"في إطار ولايتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el marco de su mandato
        
    • en el marco de sus respectivos mandatos
        
    • dentro del marco de sus respectivos mandatos
        
    • en el contexto de su mandato
        
    • dentro de su mandato
        
    • con arreglo a su mandato
        
    • en su mandato
        
    • dentro de su jurisdicción
        
    • de conformidad con su mandato
        
    • como parte de su mandato
        
    • en el marco de sus mandatos
        
    • bajo su jurisdicción
        
    • en su jurisdicción
        
    • en virtud de su mandato
        
    • dentro del marco de su mandato
        
    Al mismo tiempo, es casi imposible que el Comité, en el marco de su mandato jurídico, pueda recomendar una apelación ante la Corte. UN وفي الوقت نفسه، يكاد يكون مستحيلا بالنسبة لها، في إطار ولايتها القانونية، أن توصي باستئناف اﻷحكام لدى محكمة العدل الدولية.
    V. Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité del Programa y de la Coordinación en el marco de su mandato UN تحسين طرق وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها
    Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité del Programa y de la Coordinación en el marco de su mandato UN تحسين طرق وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها
    De conformidad con los resultados de la IX UNCTAD, los PMA constituirán una cuestión presente en toda la labor de la UNCTAD, cuyas distintas divisiones se ocuparán de las cuestiones sectoriales en el marco de sus respectivos mandatos. UN ووفقاً لمحصﱢلة اﻷونكتاد التاسع ستشكل أقل البلدان نمواً قضية تتغلغل في كل مجالات عمل اﻷونكتاد، وستقوم بتناول القضايا القطاعية شُعَب اﻷونكتاد كل في إطار ولايتها.
    V. Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité del Programa y de la Coordinación en el marco de su mandato UN تحسين طرق وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها
    Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité del Programa y de la Coordinación en el marco de su mandato UN تحسين طرق وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها
    II. ACTIVIDADES DE LA RELATORA ESPECIAL en el marco de su mandato UN ثانياً- اﻷنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في إطار ولايتها
    Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité del Programa y de la Coordinación en el marco de su mandato UN تحسين أساليب واجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيــق في إطار ولايتها
    Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité del Programa y de la Coordinación en el marco de su mandato UN تحسين أساليب واجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها
    Tema 7 Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité Administrativo de Coordinación en el marco de su mandato UN البند ٧ تحسين أساليب وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها
    Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité en el marco de su mandato UN تحسين أساليب عمل وإجراءات اللجنة في إطار ولايتها
    Sin embargo, los presidentes expresaron preocupación ante la posibilidad de que ese útil análisis no fuese objeto de la atención que merecía, y exhortaron a cada uno de los comités a tener plenamente en cuenta las recomendaciones del informe en el marco de sus respectivos mandatos. UN ومع ذلك أبدى الرؤساء قلقهم إزاء احتمال عدم حصول هذا التحليل المفيد على الاهتمام الذي يستحقه ودعوا كل لجنة من اللجان إلى مراعاة التوصيات الواردة في التقرير بالكامل في إطار ولايتها. ـ
    Sin embargo, en el mayor interés de la verdad, la justicia y del debido proceso, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, actuando en el marco de sus respectivos mandatos, así como todas las partes interesadas, deberían estudiar con gran seriedad y atención el informe. UN ومهما يكن من أمر، ومن أجل المصلحة العليا للحقيقة والعدالة، ومراعاة للإجراءات القانونية الواجبة، ينبغي لهيئات الأمم المتحدة المناسبة وجميع الأطراف المعنية النظر في التقرير ودراسته بجدية وعناية والتصرف في إطار ولايتها.
    En el desempeño de sus funciones, la Relatora Especial abordará, en el contexto de su mandato, algunas de las cuestiones siguientes: UN وستتناول المقررة الخاصة أثناء أدائها لمهامها بعض هذه القضايا في إطار ولايتها:
    La FPNUL contribuirá a esas iniciativas incrementando sus actividades de prensa e información pública dentro de su mandato. UN وستساهم القوة في هذه المبادرات من خلال زيادة أنشطتها الصحفية والإعلامية في إطار ولايتها.
    En el capítulo II, ella expone las principales actividades que ha realizado con arreglo a su mandato durante el período en cuestión. UN وتعرض المقررة الخاصة، في الفصل الثاني، الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها في إطار ولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Por otra parte la Relatora Especial presenta su visión sobre temas claves que han sido desarrollados en su mandato. UN وتعرض المقررة كذلك رؤيتها للقضايا الأساسية التي تبلورت في إطار ولايتها.
    Investigará y enjuiciará delitos dentro de su jurisdicción de conformidad con el principio de complementariedad. UN وسوف تقوم بالتحقيق في الجرائم ومحاكمة مرتكبيها في إطار ولايتها القضائية وفقا لمبدأ التكاملية.
    Por lo tanto, el Secretario General propuso que, de conformidad con su mandato ampliado, la UNOMSA contara con dos órganos ejecutivos, a saber, una División de Promoción de la Paz y una División Electoral. UN لذلك فإن اﻷمين العام يقترح أن يكون للبعثة، في إطار ولايتها الموسعة، مجالان تنفيذيان: شعبة تعزيز السلم والشعبة الانتخابية.
    Los organismos de las Naciones Unidas que incluyen la educación como parte de su mandato, por ejemplo la UNESCO, el UNICEF y el PNUD, deberían ampliar sus programas de forma de exigir contenidos y metodología de educación para la paz. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة التي يندرج التعليم في إطار ولايتها مثل اليونسكو واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تعمل على توسيع نطاق برامجها بحيث تتضمن ثقافة السلام ومنهجيته.
    11. El ACNUDH apoya la labor de otros mecanismos subsidiarios del Consejo abordando, en el marco de sus mandatos, las cuestiones que atañen al derecho al desarrollo. UN 11- وتدعم المفوضيـة السامية لحقوق الإنسان عمل الآليات الفرعية الأخرى التابعة للمجلس في معالجة القضايا ذات الصلة بالحق في التنمية في إطار ولايتها.
    Los Estados Partes deben asegurarse que el principio en él estipulado se observe en todas las instituciones y establecimientos bajo su jurisdicción en donde las personas están internadas. UN وعلى الدول اﻷطراف أن تكفل التقيد بالمبدأ المنصوص عليه في تلك الفقرة في جميع المؤسسات والمنشآت الموجودة في إطار ولايتها والتي يحتجز فيها أشخاص.
    Sería conveniente recibir información de los Estados Miembros sobre los delitos a los que se aplica la obligación en su jurisdicción nacional. UN وسيكون من المهم تلقي معلومات من الدول الأعضاء بشأن جرائم ينطبق عليها الالتزام في إطار ولايتها القضائية الوطنية.
    Concretamente, en el párrafo 57 se proponía que en virtud de su mandato ampliado la UNOMSA, entre otras cosas, se encargara de: UN وبالتحديد، اقترحت الفقرة ٥٧ أن المطلوب من البعثة في إطار ولايتها الموسعة أن تقوم، ضمن جملة أمور، بما يلي:
    Así pues, el orador celebra el empeño del CPC en perfeccionar sus métodos de trabajo dentro del marco de su mandato, en concordancia con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولذلك رحب بجهود اللجنة لتحسين أساليب عملها في إطار ولايتها بموجب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more