"في إعادة إعمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la reconstrucción
        
    • para la reconstrucción
        
    • en la reconstrucción de
        
    • a reconstruir
        
    • en la reconstrucción y
        
    • de la reconstrucción
        
    • en las obras de reconstrucción
        
    • asistencia en la reconstrucción
        
    • la reconstrucción del
        
    Además, algunos Estados Miembros están concediendo asistencia de emergencia y también contribuirán bilateralmente a la reconstrucción de Haití. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أن بعض الدول اﻷعضاء تقوم بمنح مساعدات طارئة وستسهم ثنائيا في إعادة إعمار هايتي.
    Es fundamental mantener el apoyo para que el Cuerpo reciba un adiestramiento significativo y siga siendo una contribución eficaz a la reconstrucción de Kosovo. UN ويعتبر الدعم المتواصل ضروريا لتمكين القوة من القيام بالتدريب اللازم ومتابعة إسهامها الفعال في إعادة إعمار كوسوفو.
    En general, el aporte del Irán a la reconstrucción del Afganistán ha alcanzado a la fecha la suma de casi 150 millones de dólares estadounidenses en los últimos tres años. UN وعموماً، فإن إسهامات إيران في إعادة إعمار أفغانستان بلغت قيمتها قرابة 150 مليون دولار خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    Recuerda, además, la importancia que reviste la incorporación de una perspectiva basada en el derecho para la reconstrucción del país. UN كما يشير إلى أهمية إدماج منظور يقوم على القانون في إعادة إعمار البلد.
    Rendimos homenaje al Sr. Hariri por su entrega, por su compromiso y por su papel de liderazgo en la reconstrucción de ese país durante el decenio de 1990. UN ونحيي في السيد الحريري تفانيه والتزامه ودوره القيادي في إعادة إعمار ذلك البلد خلال التسعينات من القرن الماضي.
    En tercer lugar, debemos ayudar al pueblo del Afganistán a reconstruir su país. UN ثالثا، علينا أن نساعد شعب أفغانستان في إعادة إعمار بلده.
    8. Hacer un llamamiento a todas las instituciones gubernamentales y no gubernamentales, fondos e instituciones financieras a que contribuyan de manera eficaz y activa a la reconstrucción del Iraq; UN دعوة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية والصناديق والمؤسسات المالية للمساهمة الفعالة والنشـطة في إعادة إعمار العراق.
    También pidieron a todos los Estados miembros que atendiesen sus deudas pendientes con el Iraq como parte de su contribución a la reconstrucción del país. UN كما دعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى إلغاء ديونها المستحقة على العراق وذلك في إطار مساهمتها في إعادة إعمار العراق.
    Por ejemplo, los grupos inclusivos de jóvenes, en los que los niños y las niñas pueden asumir funciones de liderazgo, pueden representar una contribución positiva a la reconstrucción y el desarrollo de sus comunidades. UN ويمكن للمجموعات الشبابية الشاملة، على سبيل المثال، التي تتاح فيها فرص الاضطلاع بأدوار قيادية للفتيات والفتيان على حد سواء، أن تسهم مساهمة إيجابية في إعادة إعمار مجتمعاتها المحلية وتنميتها.
    Al tiempo que reiteramos nuestro compromiso de contribuir humildemente a la reconstrucción de Bosnia y Herzegovina, instamos a los demás a que intensifiquen las medidas colectivas tendientes a apoyar los empeños del Gobierno de Bosnia en el proceso de reconstrucción y rehabilitación. UN وبينما نكرر التأكيد على التزامنا بالمساهمة بطريقتنا المتواضعة في إعادة إعمار البوسنة والهرسك، فإننا نحث اﻵخرين على تكثيف التدابير الجماعية لدعم جهود حكومة البوسنة في عملية اﻹعمار واﻹنعاش.
    Las Naciones Unidas tienen una gran experiencia en la organización de elecciones democráticas en los países que acaban de salir de un conflicto. Por ello pueden aportar una contribución valiosa a la reconstrucción del Iraq y el Afganistán después de la guerra. UN ولدى الأمم المتحدة تجربة كبيرة في تنظيم انتخابات ديمقراطية في بلدان ما خرجت من الصراعات، وهي تستطيع أن تسهم إسهاما ثمينا في إعادة إعمار العراق وأفغانستان بعد الحرب.
    Túnez reitera su solidaridad con el Líbano a raíz de la agresión israelí, que causó destrucción y grandes pérdidas de vidas humanas y materiales, y reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que contribuya a la reconstrucción del Líbano. UN وإذ تجدد تونس تضامنها مع لبنان الشقيق، إثر العدوان الإسرائيلي وما تسبب به من دمار وخسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات، فإنها تهيب مجددا بالمجتمع الدولي أن يساهم في إعادة إعمار لبنان.
    A ese respecto, el Gobierno ha creado un grupo de contacto internacional para los países y las organizaciones internacionales que deseen ayudar a la reconstrucción del Irak durante su etapa de transición. UN وفي هذا الصدد، شكلت الحكومة فريق اتصال دولي للبلدان والمنظمات الدولية الراغبة في المساعدة في إعادة إعمار العراق خلال مرحلته الانتقالية.
    12. Reconocer que la reducción de la deuda es un factor determinante para la reconstrucción del Iraq. UN 12 - التسليم بأن خفض الدين عنصر أساسي في إعادة إعمار العراق.
    VII. ELECCIONES 42. Las elecciones son muy importantes para la reconstrucción nacional y el establecimiento de un sistema estable y legítimo de buen gobierno democrático que funcione. UN 42- للانتخابات دور أساسي في إعادة إعمار الوطن وإنشاء نظام حكم ديمقراطي فعال ومستقر وشرعي.
    La segunda sección se refiere a los derechos económicos y sociales y la toma en consideración de los derechos en la reconstrucción de Haití. UN ويتناول الفرع الثاني الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومراعاة اعتبارات الحقوق في إعادة إعمار هايتي.
    No se trata de encauzar únicamente ayuda concreta, sino de comprometerse a colaborar en la reconstrucción de las zonas afectadas por la destrucción y la violencia de los conflictos. UN فلا يكفي تقديم المساعدة لغرض معين؛ بل يجب أن يتوفر الالتزام بالمعاونة في إعادة إعمار المناطق التي تأثرت بأعمال التدمير والعنف من جراء الصراعات.
    Ha llegado el momento de fortalecer la solidaridad con las mujeres de Sudáfrica. Ha llegado el momento de la igualdad de los sexos. Ha llegado el momento de contribuir a reconstruir nuestro país y a restablecer la dignidad del pueblo africano. UN لقد حان الوقت اﻵن لتعزيز التضامن مع المرأة في جنوب أفريقيا، وحان الوقت اﻵن للمساواة بين الجنسين، وحان الوقت اﻵن للمساعدة في إعادة إعمار بلدنا واستعادة كرامة الشعب اﻷفريقي.
    Interesados en cooperar con la comunidad internacional en la reconstrucción y el desarrollo de sus países, UN واهتماما منها بالتعاون مع المجتمع الدولي في إعادة إعمار وتنمية بلدانها،
    A continuación, ella otorgó la Mención Especial del Pergamino de Honor de Hábitat al Sr. Rafic Hariri, Primer Ministro y Presidente del Consejo de Ministros del Líbano, por su ejemplar labor en la reconstrucción de su país, lo que fue seguido por la proyección de un corto documental acerca de la reconstrucción del Líbano. UN ثم قدمت شهادة تقدير خاصة من لوحة شرف الموئل إلى السيد رفيق الحريري رئيس الوزراء ورئيس مجلس وزراء لبنان لتفانيه في إعادة إعمار لبنان. وتبع ذلك فيلم وثائقي قصير عن إعادة تعمير لبنان.
    Destacando la necesidad apremiante de avanzar en las obras de reconstrucción en la Franja de Gaza, incluso mediante la finalización de los proyectos gestionados por el Organismo que fueron suspendidos, así como de acelerar la ejecución de otras actividades de reconstrucción civil urgentes dirigidas por las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد الضرورة الملحة للمضي في إعادة إعمار قطاع غزة، بطرق منها إنجاز المشاريع المتوقفة التي تديرها الوكالة، وللتعجيل بتنفيذ أنشطة مدنية ملحة أخرى تقودها الأمم المتحدة لإعادة الإعمار،
    7. Invita a la comunidad internacional y, en particular, a los Estados miembros a que presten asistencia en la reconstrucción y rehabilitación de Somalia a fin de que ésta pueda restablecer sus instituciones y su infraestructura económica y rehabilitar los distintos niveles del sistema de educación; UN 7 - يدعو المجتمع الدولي، وخصوصاً الدول الأعضاء، للمساهمة في إعادة إعمار الصومال وتأهيله، قصد تمكينه من إعادة بناء مؤسساته ومرافقه الاقتصادية وإعادة تأهيل التعليم بمختلف مراحله؛
    Asimismo, el Consejo de Seguridad tiene una función importante que desempeñar para lograr progresos en la reconstrucción del Iraq y para facilitar su transición a un gobierno plenamente representativo. UN وعلى مجلس الأمن أيضا دور مهم يؤديه في تحقيق التقدم في إعادة إعمار العراق وفي تسهيل انتقاله إلى حكومة تمثيلية بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more