"في إعادة هيكلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la reestructuración
        
    • a reestructurar
        
    • la reestructuración de
        
    • a la reestructuración
        
    • de la reestructuración
        
    • para reestructurar
        
    • de reestructurar
        
    • para la reestructuración
        
    • de reestructuración
        
    • en reestructurar
        
    • una reestructuración
        
    • la reestructuración del
        
    El resultado final es una mayor incoherencia e imprevisibilidad en la reestructuración de la deuda. UN والنتيجة النهائية هي زيادة التنافر وعدم القدرة على التنبؤ في إعادة هيكلة الديون.
    La proporción del crecimiento que se registre en las principales aglomeraciones urbanas dependerá de los resultados que obtengan las regiones en desarrollo en la reestructuración de la jerarquía de sus zonas urbanas. UN ويتوقف مدى اتجاه هذا النمو نحو أكبر المدن الحضرية على مدى نجاح المناطق النامية في إعادة هيكلة سلم المناطق الحضرية فيها.
    La proporción del crecimiento que se registre en las principales aglomeraciones urbanas dependerá de los resultados que obtengan las regiones en desarrollo en la reestructuración de la jerarquía de sus zonas urbanas. UN ويتوقف مدى اتجاه هذا النمو نحو أكبر المدن الحضرية على مدى نجاح المناطق النامية في إعادة هيكلة سلم المناطق الحضرية فيها.
    Deben contratarse expertos externos para que ayuden a reestructurar el programa; UN وينبغي الاستعانة بخبرة خارجية للمساعدة في إعادة هيكلة البرنامج؛
    No cabe duda de que el fortalecimiento del SGP podría contribuir a la reestructuración y mejora del comercio exterior de los países en desarrollo. UN ومن المؤكد أن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يسهم في إعادة هيكلة التجارة الخارجية للبلدان النامية ورفع مستواها.
    El sector privado debe tener una intervención en la formulación y aplicación de la política comercial para poner de relieve su función vital en la reestructuración económica. UN ويجب أن يشارك القطاع الخاص في وضع وتنفيذ السياسة التجارية للتأكيد على دوره الحيوي في إعادة هيكلة الاقتصاد.
    El Gobierno no intervino directamente en la reestructuración del sector empresarial. UN ولم تتدخل الحكومة تدخلا مباشرا في إعادة هيكلة قطاع الشركات.
    Hizo referencia en especial a los progresos logrados en la reestructuración de las fuerzas armadas, particularmente la disolución de la Fuerza Especial para la Defensa de las Instituciones Republicanas (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.
    Hizo referencia en especial a los progresos logrados en la reestructuración de las fuerzas armadas, particularmente la disolución de la Fuerza Especial para la Defensa de las Instituciones Republicanas (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.
    La experiencia de la Unión Europea y Norteamérica en la reestructuración y liberalización de los mercados de energía se transfirió a los países con economías en transición. UN نقلت إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية خبرة الاتحاد الأوروبي وأمريكا الشمالية في إعادة هيكلة أسواق الطاقة وتحريرها.
    En ese sentido, se ha avanzado en la reestructuración de las fuerzas nacionales de seguridad mediante la integración de las antiguas fuerzas beligerantes. UN وقد أحرز، في هذا الصدد، تقدم في إعادة هيكلة قوات الأمن الوطني عن طريق إدماج الأطراف المتحاربة السابقة.
    Ucrania agradecería más transparencia en la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluyendo la realización de más consultas a los Estados Miembros. UN وأوكرانيا ترحب بزيادة الشفافية في إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك زيادة المشاورات مع الدول الأطراف.
    Las comunidades económicas regionales han comenzado a reestructurar sus actividades para reflejar las prioridades de la NEPAD en sus programas de desarrollo. UN وبدأت الجماعات الاقتصادية الإقليمية في إعادة هيكلة أنشطتها لكي تبرز أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها.
    Si bien la UNMIS ha ayudado a reestructurar el servicio de policía del Sudán mediante capacitación y supervisión del desempeño, la falta de recursos financieros y equipo ha impedido un mayor éxito en este ámbito UN رغم المساعدة التي قدمتها البعثة في إعادة هيكلة جهاز الشرطة في السودان من خلال التدريب ورصد الأداء، أعاق نقص في الموارد المالية والمعدات إحرازَ مزيد من النجاح في هذا المجال
    Es objeto también de nuestra admiración la firme determinación de que ha dado prueba en el marco de la reestructuración de las Naciones Unidas con vistas a adaptarlas mejor a las realidades contemporáneas. UN إن اﻹصرار الحازم الذي أبداه في إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة لتلائم على نحو أفضل الحقائق الراهنة يحظى بتقديرنا أيضا.
    Se señaló también que las adquisiciones por empresas extranjeras a través de privatizaciones masivas podían contribuir a la reestructuración de las empresas ya existentes. UN ويمكن لعمليات الشراء الأجنبية التي تتم عن طريق الخصخصة الواسعة النطاق أن تساعد في إعادة هيكلة الشركات القائمة.
    También se habían realizado avances para reestructurar y cancelar más de 200 millones de dólares de deuda con el Gobierno Federal. UN وقد أحرز بعض التقدم في إعادة هيكلة وإلغاء 200 مليون دولار مستحقة للحكومة الاتحادية.
    En 2000, el optimismo con respecto al futuro dio lugar a un deseo compartido de reestructurar las Naciones Unidas. UN وفي عام 2000، أفضى التفاؤل حيال المستقبل إلى رغبة مشتركة في إعادة هيكلة الأمم المتحدة.
    Esto permitirá obtener el número de plazas necesarias para la reestructuración y el cierre definitivo de este centro penitenciario. UN وهذا سيوفر عدد المقاعد المطلوبة في إعادة هيكلة سجن آري فرانكو وإغلاقه في نهاية المطاف.
    Observo que nuestra tarea de reestructuración del Consejo de Seguridad es comparable con la renovación de una casa enorme cuyo techo ha sufrido daños como consecuencia de las tormentas. UN وأنا أرى أن مهمتنا في إعادة هيكلة مجلس اﻷمن تشابه تجديد منزل ضخم يعاني سقفه من أضرار سببتها العواصف.
    La primera etapa de la creación de un sistema nacional de prestación por hijo consistirá en reestructurar el suplemento de ingresos ganados de forma que se calculen en función de cada hijo en vez de en función de la familia, y aumentándolo. UN وستتمثل الخطوة اﻷولى لخلق نظام استحقاقات الطفل الوطنية في إعادة هيكلة تكملة الدخل العمالي بحيث لا تقوم على أساس اﻷسرة وإنما على أساس حصة الطفل، ومواصلة زيادة الدعم الذي توفره.
    En la actualidad, el director de la sanidad pública está llevando a cabo una reestructuración del servicio. UN ويشارك مدير الصحة العامة حاليا في إعادة هيكلة هذا المرفق.
    A juicio del Gobierno de Chile, la reestructuración del Consejo de Seguridad debe apuntar especialmente a fortalecer la eficacia, la representatividad y la legitimidad de sus labores. UN تـــرى حكومتي أننا في إعادة هيكلة المجلس يجـــب أن نركـز بصفة خاصة على تعزيز فعالية عمله وطبيعته التمثيلية وشرعيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more