"في إعلان الأمم المتحدة للألفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Declaración del Milenio
        
    • por la Declaración del Milenio
        
    en la Declaración del Milenio se hizo hincapié en las necesidades especiales de África. UN وجرى تسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Los pueblos del mundo se tomaron muy en serio la fuerza de espíritu y la resolución expresados por nuestros líderes en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN إن الناس في العالم كله قد أثلج صدورهم ما أبداه قادتنا من روح جريئة ومن عزم في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Recordando la determinación expresada por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de lograr para el año 2020 una mejora considerable de la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de barrios marginales, UN وإذ يشير أيضاً إلى ما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات في إعلان الأمم المتحدة للألفية من عزمهم على تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020،
    Muchos de los retos mencionados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas exigen no sólo atención sino acción unida, rápida y decisiva de parte de los dirigentes de todas las naciones, sean grandes o pequeñas. UN ولا يقتصر ما تتطلبه التحديات العديدة الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية على مجرد إبداء الاهتمام بل تتطلب اتخاذ قادة جميع الدول، كبيرها وصغيرها، في اتخاذ إجراءات فورية وحاسمة.
    La tecnología de la información y las comunicaciones tiene un peso determinante en el desarrollo sostenible y en el logro de los objetivos de desarrollo que figuran en la Declaración del Milenio. UN إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لها دور أساسي للغاية في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Hace un mes la Asamblea General aprobó la importante Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). Éste fue otro compromiso de la comunidad internacional de responder a las necesidades del continente, de conformidad con lo establecido en la Declaración del Milenio. UN قبل شهر، اعتُمد هنا في هذه القاعة إعلان مهم بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وشكل ذلك التزاما آخر من المجتمع الدولي بالاستجابة لاحتياجات هذه القارة، كما أُقر في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    La Unión Europea acoge con beneplácito el reciente informe del Secretario General sobre la aplicación de las metas de desarrollo establecidas en la Declaración del Milenio y sus conclusiones. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتقرير الأمين العام الأخير عن تنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وما خرج به من استنتاجات.
    Sin embargo, esto sólo se logrará si los países desarrollados y en desarrollo establecen la combinación adecuada de políticas nacionales e internacionales y ponen en práctica los compromisos compartidos que se establecieron en la Declaración del Milenio y el Consenso de Monterrey. UN بيد أن هذا لن يكون ممكنا إلا إذا قامت البلدان النامية والمتقدمة النمو بوضع المزيج الصحيح من السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، وتنفيذ التزاماتها المشتركة على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة للألفية وتوافق آراء مونتيري.
    31. El compromiso suscrito por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Declaración del Milenio afirma claramente que: UN 31- إن تعهد رؤساء الدول والحكومات في إعلان الأمم المتحدة للألفية ينص بوضوح على ما يلي:
    1. Contribución al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio UN 1 - المساهمة في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية
    Ello se ajustaría a las metas fijadas en la Declaración de Abuja de 2000 sobre la regresión del paludismo en África y a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN وذلك من شأنه أن يتوافق مع أهداف إعلان أبوجا 2000 بشأن دحر الملاريا في أفريقيا، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Además, no se ofrecen criterios constructivos para movilizar el comercio en pro del desarrollo y crecimiento económicos como medio de cumplir el compromiso común enunciado en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de reducir la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم القرار نُهجا بناءة لحشد التجارة لأغراض التنمية والنمو الاقتصاديين كوسيلة لتحقيق الالتزام المشترك الوارد في إعلان الأمم المتحدة للألفية بشأن الحد من الفقر.
    Reafirmando también la determinación expresada en la Declaración del Milenio de conseguir que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, UN ' ' وإذ تؤكد من جديد أيضا العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة للألفية على كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم،
    Recordando también la determinación expresada por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de lograr para el año 2020 una mejora considerable de la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de barrios marginales, UN وإذ يشير أيضاً إلى ما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات في إعلان الأمم المتحدة للألفية من عزمهم على تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020،
    Reafirmando también la determinación expresada en la Declaración del Milenio de asegurar que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة للألفية على كفالة جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع،
    Reafirmando también la determinación expresada en la Declaración del Milenio de asegurar que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة للألفية() على كفالة جعل العولمة قوة إيجابية للجميع،
    Reafirmando también la determinación expresada en la Declaración del Milenio de asegurar que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة للألفية على كفالة جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع(
    Primero, y ante todo, en lo que respecta a los medios de promover el desarme nuclear, mi delegación desea subrayar su apoyo enérgico al llamamiento efectuado por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Declaración del Milenio, de las Naciones Unidas, a que se convoque una conferencia internacional para identificar medidas para eliminar las armas de destrucción en masa. UN أولا، فيما يتعلق بسبل ووسائل تعزيز نزع السلاح النووي، يود وفد بلادي أن يؤكد تأييده القوي للدعوة التي أطلقها رؤساء الدول والحكومات في إعلان الأمم المتحدة للألفية والتي تقضي بعقد مؤتمر دولي لتحديد التدابير الآيلة إلى إزالة الأسلحة الشاملة.
    Recordando el compromiso contraído por los gobiernos mundiales en la Declaración del Milenio de doblar el número de habitantes que cuentan con un suministro suficiente de agua potable y de poner fin a los modelos no sostenibles de explotación de los recursos hídricos, mediante la preparación de estrategias nacionales en materia de gestión de los recursos hídricos; UN ويشيرون إلى ما تعهدت به حكومات العالم في إعلان الأمم المتحدة للألفية الثالثة بمضاعفة عدد السكان الذين تتوفر لهم مياه كافية ونقية وإيقاف أنماط استغلال موارد المياه غير القابلة للاستدامة وذلك من خلال إعداد استراتيجيات وطنية لإدارة المياه،
    Haciendo hincapié en el objetivo que figura en la Declaración del Milenio de haber mejorado considerablemente la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios para el año 2020, UN " وإذ تؤكد الهدف الوارد في إعلان الأمم المتحدة للألفية والمتمثل في تحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020،
    Actualmente, los países en desarrollo enfrentan tareas abrumadoras para conseguir los objetivos del desarrollo fijados por la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت الحاضر تواجه البلدان النامية مهام مثبطة للهمم تتعلق بتحقيق أهداف التنمية المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more