"في إقامة العدل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la administración de justicia en
        
    • de la administración de justicia en
        
    • a la administración de la justicia en
        
    • la administración de justicia en el
        
    Preocupada por la ausencia de garantías procesales y sustantivas en la administración de justicia en el Iraq, incluso en la aplicación de la pena de muerte, UN وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في إقامة العدل في العراق، بما في ذلك توقيع عقوبة الإعدام،
    El Consejo de Seguridad subraya la necesidad de subsanar deficiencias en la administración de justicia en Timor Oriental. UN " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة اتخاذ تدابير من أجل معالجة أوجه القصور في إقامة العدل في تيمور الشرقية.
    El Consejo subraya la necesidad de subsanar deficiencias en la administración de justicia en Timor Oriental. UN " ويشدد المجلس على ضرورة اتخاذ تدابير من أجل معالجة أوجه القصور في إقامة العدل في تيمور الشرقية.
    El mismo cuerpo legal establece que todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales de la administración de justicia en materias civiles. UN وينص نفس القانون على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والقضاء في إقامة العدل في المسائل المدنية.
    Las deficiencias de la administración de justicia en Kidal podrían hacer que los delitos cometidos quedaran impunes. UN ويمكن أن تؤدي أوجه القصور في إقامة العدل في كيدال إلى الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة.
    328. El principal objetivo de la casación es garantizar la uniformidad de la administración de justicia en el Reino de los Países Bajos. UN ٩٢٣- والهدف الرئيسي المنشود من دعاوى النقض هو ضمان التساوق في إقامة العدل في مملكة هولندا.
    Se trata de un dilema inherente a la administración de la justicia en todas las sociedades que aún no han abolido la pena capital. UN وهذه معضلة متأصلة في إقامة العدل في المجتمعات التي لم تُلغ بعد عقوبة اﻹعدام.
    En cuanto a las actividades futuras, la Oficina del Alto Comisionado está en la última fase de aplicación de un proyecto encaminado a asegurar un lugar central para los derechos humanos en la administración de justicia, en las situaciones posteriores a un conflicto. UN وإنه فيما يتعلق بأنشطة المستقبل، فإن المفوضية على وشك الانتهاء من تنفيذ مشروع يكفل لحقوق الإنسان أن تحظى بمركز جوهري في إقامة العدل في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    En virtud de la Ley de los tribunales, los jueces legos participan en la administración de justicia en los tribunales de los condados y las ciudades sobre la base de los códigos de procedimiento de los tribunales y de conformidad con éstos. UN يشترك القضاة المساعدون، وفقا لقانون المحاكم، في إقامة العدل في محاكم المقاطعات والمدن على أُسس الإجراء المنصوص عليه في قوانين إجراءات المحاكم ووفقا له.
    " Cuando deciden una cuestión por referencia al derecho extranjero, los tribunales de este país deben tener un poder residual, que debe ejercerse excepcionalmente y con la mayor circunspección, para dejar de lado una disposición del derecho extranjero en caso de que, si no lo hicieran, ofenderían principios básicos de justicia y equidad que los tribunales procuran aplicar en la administración de justicia en este país. UN ' ' عند البت في مسألة عن طريق الإحالة إلى القانون الأجنبي، لا بد وأن تكون لمحاكم هذا البلد سلطة تبعية، تمارسها استثناء وبأكبر قدر من الحيطة، لصرف النظر عن حكم في قانون أجنبي عندما يكون عدم القيام بذلك مسا بمبادئ العدل والإنصاف الأساسية التي تسعى المحاكم إلى تطبيقها في إقامة العدل في هذا البلد.
    El examen tiene por objeto formular recomendaciones tendientes a lograr la máxima eficiencia y rapidez en la administración de justicia en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, teniendo presente la posibilidad de reducir los costos y efectuar economías mediante la consolidación de las instituciones judiciales existentes y la mancomunación de sus recursos. UN والهدف من هذا الاستعراض وضع توصيات ترمي إلى كفالة أقصى قدر من الفعالية والسرعة في إقامة العدل في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مع مراعاة إمكانية تخفيض التكاليف وتحقيق الوفورات من خلال دمج المؤسسات القضائية القائمة وتجميع الموارد.
    9. El Gobierno del Brasil también ha acometido una reforma judicial cuyo principal objetivo es brindar una mayor flexibilidad y transparencia en la administración de justicia en el país. UN 9- وتعكف الحكومة البرازيلية أيضاً على عملية للإصلاح القانوني يتمثل الهدف الرئيسي لها في إتاحة مزيد من المرونة والشفافية في إقامة العدل في البلاد.
    70. Los jueces legos son elegidos por los consejos municipales; participan en la administración de justicia en los tribunales de primera instancia de conformidad con las normas de procedimiento civil y penal y gozan de los mismos derechos que los jueces en la administración de justicia. UN 70- وتتولى المجالس الحكومية المحلية انتخاب القضاة غير المحترفين. ويشارك القضاة غير المحترفين في إقامة العدل في المحاكم الابتدائية عملا بقواعد الإجراءات المدنية والجنائية. وللقضاة غير المحترفين حقوق مماثلة لحقوق القضاة المحترفين في مجال إقامة العدل.
    IX. Actividades futuras La Oficina está en la etapa final de la ejecución de un proyecto destinado a formular directrices que contribuirán a asegurar el carácter fundamental de los derechos humanos en la administración de justicia en los países que salen de un conflicto o de una crisis. UN 79 - تمر المفوضية الآن بالمرحلة النهائية لتنفيذ مشروع لوضع مبادئ توجيهية ستساعد في تحقيق مركزية حقوق الإنسان في إقامة العدل في البلدان التي توجد في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع أو ما بعد انتهاء الأزمات.
    En este informe se destacaban diversos programas iniciados por el Instituto de Derechos Humanos con el fin de promover la enseñanza y capacitación en materia de derechos humanos entre la profesión jurídica, los jueces y los encargados de la administración de justicia en todo el mundo. UN وقد حدد هذا التقرير عددا من البرامج التي بدأها معهد حقوق اﻹنسان والتي ترمي إلى المساعدة في تدريس المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان والتدريب عليها في أوساط المشتغلين بالقانون، وأعضاء الهيئة القضائية، والمشتركين في إقامة العدل في جميع أنحاء العالم.
    16. Una de esas obligaciones de la Corte en su calidad de órgano judicial es mantener la equidad de la administración de justicia en el procedimiento consultivo ante posiciones e intereses divergentes entre las partes interesadas. UN 16 - ومن هذه المقتضيات بالنسبة للمحكمة كهيئة قضائية ما يتمثل في الحفاظ على نزاهتها في إقامة العدل في إجراءات الفتوى وسط مواقف ومصالح متضاربة فيما بين الإطراف المعنية.
    La Misión ha tomado nota de las insuficiencias de la administración de justicia en Timor Oriental (véase supra), como resultado de la total inexistencia de capacidad en este ámbito cuando la UNTAET se puso en marcha. UN 29 - ولاحظت البعثة أوجه قصور في إقامة العدل في تيمور الشرقية (انظر أعلاه)، نظرا لعدم وجود أي قدرة في هذا الميدان في وقت إنشاء إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    h) Tomen en cuenta las dificultades concretas de la administración de justicia en los campamentos de personas internamente desplazadas y de refugiados y consideren la posibilidad de establecer centros de asesoramiento jurídico y de sistemas judiciales móviles; UN (ح) مراعاة الصعوبات المحددة في إقامة العدل في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين، والنظر في إنشاء مراكز لإسداء المشورة القانونية ونظم متنقلة للمحاكم؛
    9. Se recuerda que en la instrucción administrativa ST/AI/351 y Amend.1, la Organización reconoció durante decenios antes de la creación de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal la importancia de que los funcionarios contaran con asesoramiento y asistencia y, si procede, representación por letrados, como elemento importante de la administración de justicia en las Naciones Unidas. UN 9 - ويشار إلى أن المنظمة أقرت، في الأمر الإداري ST/AI/351 و Amend.1، أهمية تقديم المشورة أو المساعدة وقيام مستشار، عند الاقتضاء، بتمثيل الموظفين باعتباره عنصرا هاما في إقامة العدل في الأمم المتحدة، وذلك على مدى عقود قبل إنشاء مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    Tres oficiales de asuntos judiciales (P-4) serían asignados a Bunia, Goma y Bukavu, donde se plantean cuestiones más complejas que en otras partes del país y donde coordinarían las muchas actividades e iniciativas paralelas que se han venido desarrollando y tratarían de superar los obstáculos que se oponen a la aplicación de la justicia en esas zonas y las deficiencias de la administración de justicia en los tribunales superiores. UN وسيُنقل ثلاثة موظفين قضائيين (ف-4) إلى بونيا وغوما وبوكافو حيث تتسم المسائل بكونها أكثر تعقيداً منها في أماكن أخرى في البلد، وحيث سينسقون الأنشطة والمبادرات الموازية المتعددة التي تنفذ ويتصدون للعقبات التي تعرقل تطور العدالة في هذه المناطق ونواحي القصور في إقامة العدل في المحاكم العليا.
    Se trata de un dilema inherente a la administración de la justicia en todas las sociedades que aún no han abolido la pena capital. UN وهذه معضلة متأصلة في إقامة العدل في المجتمعات التي لم تلغ بعد عقوبة اﻹعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more