"في إقليم البوسنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el territorio de Bosnia
        
    • en la ex Bosnia
        
    281. La gran mayoría de recomendaciones del Relator Especial se refieren a la situación en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ١٨٢ ـ وتتناول معظم توصيات المقرر الخاص الوضع في إقليم البوسنة والهرسك.
    Un tal Abu Aziz, que actúa como comandante de los muyahidines, coordina las actividades de éstos en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ويتولى تنسيق أنشطة المجاهدين في إقليم البوسنة والهرسك شخص يدعى أبو عزيز، ويعمل بصفته قائد المجاهدين.
    Las unidades del ejército regular de Croacia siguen desplegadas en el territorio de Bosnia y Herzegovina y participan activamente en operaciones militares. UN ولا تزال وحدات الجيش الكرواتي النظامية موزعة في إقليم البوسنة والهرسك وتشترك بنشاط في العمليات العسكرية.
    Las actividades de los muyahidin en el territorio de Bosnia y Herzegovina están coordinadas por un tal Abu Aziz, quien actúa como jefe de los muyahidin. UN ويتولى تنسيق أنشطة المجاهدين في إقليم البوسنة والهرسك شخص يُدعى أبو عزيز، الذي يتولى دور قائد المجاهدين.
    Según el censo de 1991, en el territorio de Bosnia y Herzegovina vivían 4.377.033 personas. UN 238- وفقا لتعداد 1991، يقيم في إقليم البوسنة والهرسك 033 377 4 شخصا.
    b) Las Naciones Unidas debían ampliar y proteger eficazmente las zonas seguras existentes en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN )ب( يتعين على اﻷمم المتحدة أن توفر الحماية للمناطق اﻵمنة في إقليم البوسنة والهرسك وأن تجعلها فعلية.
    También está el principio de la responsabilidad individual por crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario, en este caso perpetradas en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وهناك أيضا مبدأ المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي، المرتكبة في هذه الحالة في إقليم البوسنة والهرسك.
    336. El mandato de la UNPROFOR debería ampliarse para: i) abarcar todo el territorio de Bosnia y Herzegovina; ii) reunir información sobre violaciones de los derechos humanos en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ٦٣٣ ـ ينبغي توسيع ولاية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة من أجل: ' ١ ' تغطية كل إقليم البوسنة والهرسك؛ ' ٢ ' جمع المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في إقليم البوسنة والهرسك.
    2. El General Rose rechazó la denuncia de que esas tropas estuvieran presentes en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ٢ - رفض الجنرال روز الادعاء بوجود أي من هذه القوات في إقليم البوسنة والهرسك.
    La Asamblea desearía iniciar la presentación de la solicitud de que se lleven adelante los juicios respecto de todos los crímenes de guerra perpetrados en el territorio de Bosnia y Herzegovina, sobre la base de las pruebas y los hechos ya reunidos. UN وتود الجمعية أن تشرع في تقديم طلب للقيام بمقاضاة جميع من ارتكبوا جرائم الحرب في إقليم البوسنة والهرسك، على أساس اﻷدلة والوقائع التي تم جمعها.
    Esto puede deberse a que los delitos de este tipo raramente se denuncian, debido al estigma que conllevan y posiblemente también al temor a represalias mientras las víctimas permanecen en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وقد يعكس هذا قلة اﻹبلاغ عموما عن هذه الجرائم بسبب الوصمة المرتبطة بها، وربما أيضا خشية الانتقام والضحايا ما زلن في إقليم البوسنة والهرسك.
    Además, todas las fuerzas que permanezcan en el territorio de Bosnia y Herzegovina deberán actuar en forma compatible con la integridad territorial, la soberanía y la independencia política de Bosnia y Herzegovina. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تتصرف كل القوات المتبقية في إقليم البوسنة والهرســك على نحو يتسق والسلامة اﻹقليمية للبوسنة والهرسك وسيادتها واستقلالها السياسي.
    La participación militar de las unidades regulares del ejército de Croacia en el territorio de Bosnia y Herzegovina, en cooperación con los musulmanes de Bosnia y a lo largo de toda la línea de enfrentamiento con los serbios, habla elocuentemente de las verdaderas intenciones de Croacia. UN ويمثل التدخل العسكري لوحدات الجيش الكرواتي النظامية في إقليم البوسنة والهرسك، بالتعاون مع المسلمين البوسنيين على طول الجبهة ضد الصرب، صورة دقيقة لنوايا كرواتيا الحقيقية.
    Basta con señalar la presencia en el territorio de Bosnia y Herzegovina de Ratko Mladić, Radovan Karadžic y Milan Martić, el último de los cuales es objeto ahora del más alto nivel de mandato de extradición por parte del Tribunal. UN ويكفي أن يشير المرء إلى وجود راتكو ملاديتش ورادوفان كاراديتش وميلان مارتيتش في إقليم البوسنة والهرسك، مع أن هذا اﻷخير قد أصدرت المحكمة في حقه أشد اﻷوامر بالتسليم.
    Asimismo, la Sala ordena que la orden de detención se comunique a la Fuerza militar multinacional de aplicación (IFOR) que se encuentra desplegada en el territorio de Bosnia y Herzegovina conforme a lo previsto en el Acuerdo de Paz de Dayton. UN وعلاوة على ذلك تأمر الدائرة الابتدائية بإرسال مذكرة القبض الى قوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات التي تم وزعها في إقليم البوسنة والهرسك عملا باتفاق دايتون للسلام.
    La OSCE ha informado de algunas divergencias entre las Partes con respecto a la definición de los puntos de entrada en el territorio de Bosnia y Herzegovina, lo cual ha interrumpido en cierta medida la planificación inicial. UN وأفادات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عن وجود بعض صعوبات فيما يتعلق بتعريف نقاط الدخول، بين اﻷطراف في إقليم البوسنة والهرسك مما أعاق إلى حد ما التخطيط المبدئي.
    La República Checa tiene representantes en organizaciones internacionales que operan en el territorio de Bosnia y Herzegovina y ha enviado regularmente a sus observadores para supervisar las elecciones. UN والجمهورية التشيكية لها ممثلون في المنظمات الدولية التي تعمل في إقليم البوسنة والهرسك، وكانت مواظبة على إرسال مراقبيها لرصد الانتخابات.
    Esta esfera no ha sido incluida en los currículos actualmente aplicados en el sistema educacional en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN 79 - تم إدراج هذا المجال في المناهج الدراسية المستخدمة في نظام التعليم في إقليم البوسنة والهرسك.
    En el período de posguerra, la atención de la salud en el territorio de Bosnia y Herzegovina se enfrenta a múltiples desafíos. UN 220- في فترة ما بعد الحرب، تواجه الرعاية الصحية في إقليم البوسنة والهرسك تحديات متعددة.
    En la publicación también figuran recomendaciones para que las instituciones estatales pertinentes adopten nuevas medidas en relación con el uranio empobrecido en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ويتضمن المنشور أيضا توصيات موجهة إلى المؤسسات المعنية التابعة للدولة لاتخاذ مزيد من الإجراءات المتصلة باليورانيوم المستنفد في إقليم البوسنة والهرسك.
    En cambio, existen pruebas inequívocas de que los miembros del ejército regular de la República de Croacia están desplegados en la ex Bosnia y Herzegovina y que efectivamente participan en las operaciones militares. UN ومن جهة أخرى، ثمة أدلة واضحة على أن أفراد الجيش النظامي لكرواتيا منتشرون في إقليم البوسنة والهرسك السابق وانهم يشاركون فعلا في العمليات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more