281. La gran mayoría de recomendaciones del Relator Especial se refieren a la situación en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ١٨٢ ـ وتتناول معظم توصيات المقرر الخاص الوضع في إقليم البوسنة والهرسك. |
Un tal Abu Aziz, que actúa como comandante de los muyahidines, coordina las actividades de éstos en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويتولى تنسيق أنشطة المجاهدين في إقليم البوسنة والهرسك شخص يدعى أبو عزيز، ويعمل بصفته قائد المجاهدين. |
Las unidades del ejército regular de Croacia siguen desplegadas en el territorio de Bosnia y Herzegovina y participan activamente en operaciones militares. | UN | ولا تزال وحدات الجيش الكرواتي النظامية موزعة في إقليم البوسنة والهرسك وتشترك بنشاط في العمليات العسكرية. |
Las actividades de los muyahidin en el territorio de Bosnia y Herzegovina están coordinadas por un tal Abu Aziz, quien actúa como jefe de los muyahidin. | UN | ويتولى تنسيق أنشطة المجاهدين في إقليم البوسنة والهرسك شخص يُدعى أبو عزيز، الذي يتولى دور قائد المجاهدين. |
Según el censo de 1991, en el territorio de Bosnia y Herzegovina vivían 4.377.033 personas. | UN | 238- وفقا لتعداد 1991، يقيم في إقليم البوسنة والهرسك 033 377 4 شخصا. |
b) Las Naciones Unidas debían ampliar y proteger eficazmente las zonas seguras existentes en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | )ب( يتعين على اﻷمم المتحدة أن توفر الحماية للمناطق اﻵمنة في إقليم البوسنة والهرسك وأن تجعلها فعلية. |
También está el principio de la responsabilidad individual por crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario, en este caso perpetradas en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهناك أيضا مبدأ المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي، المرتكبة في هذه الحالة في إقليم البوسنة والهرسك. |
336. El mandato de la UNPROFOR debería ampliarse para: i) abarcar todo el territorio de Bosnia y Herzegovina; ii) reunir información sobre violaciones de los derechos humanos en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٦٣٣ ـ ينبغي توسيع ولاية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة من أجل: ' ١ ' تغطية كل إقليم البوسنة والهرسك؛ ' ٢ ' جمع المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في إقليم البوسنة والهرسك. |
2. El General Rose rechazó la denuncia de que esas tropas estuvieran presentes en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٢ - رفض الجنرال روز الادعاء بوجود أي من هذه القوات في إقليم البوسنة والهرسك. |
La Asamblea desearía iniciar la presentación de la solicitud de que se lleven adelante los juicios respecto de todos los crímenes de guerra perpetrados en el territorio de Bosnia y Herzegovina, sobre la base de las pruebas y los hechos ya reunidos. | UN | وتود الجمعية أن تشرع في تقديم طلب للقيام بمقاضاة جميع من ارتكبوا جرائم الحرب في إقليم البوسنة والهرسك، على أساس اﻷدلة والوقائع التي تم جمعها. |
Esto puede deberse a que los delitos de este tipo raramente se denuncian, debido al estigma que conllevan y posiblemente también al temor a represalias mientras las víctimas permanecen en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد يعكس هذا قلة اﻹبلاغ عموما عن هذه الجرائم بسبب الوصمة المرتبطة بها، وربما أيضا خشية الانتقام والضحايا ما زلن في إقليم البوسنة والهرسك. |
Además, todas las fuerzas que permanezcan en el territorio de Bosnia y Herzegovina deberán actuar en forma compatible con la integridad territorial, la soberanía y la independencia política de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفضلا عن ذلك يجب أن تتصرف كل القوات المتبقية في إقليم البوسنة والهرســك على نحو يتسق والسلامة اﻹقليمية للبوسنة والهرسك وسيادتها واستقلالها السياسي. |
La participación militar de las unidades regulares del ejército de Croacia en el territorio de Bosnia y Herzegovina, en cooperación con los musulmanes de Bosnia y a lo largo de toda la línea de enfrentamiento con los serbios, habla elocuentemente de las verdaderas intenciones de Croacia. | UN | ويمثل التدخل العسكري لوحدات الجيش الكرواتي النظامية في إقليم البوسنة والهرسك، بالتعاون مع المسلمين البوسنيين على طول الجبهة ضد الصرب، صورة دقيقة لنوايا كرواتيا الحقيقية. |
Basta con señalar la presencia en el territorio de Bosnia y Herzegovina de Ratko Mladić, Radovan Karadžic y Milan Martić, el último de los cuales es objeto ahora del más alto nivel de mandato de extradición por parte del Tribunal. | UN | ويكفي أن يشير المرء إلى وجود راتكو ملاديتش ورادوفان كاراديتش وميلان مارتيتش في إقليم البوسنة والهرسك، مع أن هذا اﻷخير قد أصدرت المحكمة في حقه أشد اﻷوامر بالتسليم. |
Asimismo, la Sala ordena que la orden de detención se comunique a la Fuerza militar multinacional de aplicación (IFOR) que se encuentra desplegada en el territorio de Bosnia y Herzegovina conforme a lo previsto en el Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | وعلاوة على ذلك تأمر الدائرة الابتدائية بإرسال مذكرة القبض الى قوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات التي تم وزعها في إقليم البوسنة والهرسك عملا باتفاق دايتون للسلام. |
La OSCE ha informado de algunas divergencias entre las Partes con respecto a la definición de los puntos de entrada en el territorio de Bosnia y Herzegovina, lo cual ha interrumpido en cierta medida la planificación inicial. | UN | وأفادات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عن وجود بعض صعوبات فيما يتعلق بتعريف نقاط الدخول، بين اﻷطراف في إقليم البوسنة والهرسك مما أعاق إلى حد ما التخطيط المبدئي. |
La República Checa tiene representantes en organizaciones internacionales que operan en el territorio de Bosnia y Herzegovina y ha enviado regularmente a sus observadores para supervisar las elecciones. | UN | والجمهورية التشيكية لها ممثلون في المنظمات الدولية التي تعمل في إقليم البوسنة والهرسك، وكانت مواظبة على إرسال مراقبيها لرصد الانتخابات. |
Esta esfera no ha sido incluida en los currículos actualmente aplicados en el sistema educacional en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | 79 - تم إدراج هذا المجال في المناهج الدراسية المستخدمة في نظام التعليم في إقليم البوسنة والهرسك. |
En el período de posguerra, la atención de la salud en el territorio de Bosnia y Herzegovina se enfrenta a múltiples desafíos. | UN | 220- في فترة ما بعد الحرب، تواجه الرعاية الصحية في إقليم البوسنة والهرسك تحديات متعددة. |
En la publicación también figuran recomendaciones para que las instituciones estatales pertinentes adopten nuevas medidas en relación con el uranio empobrecido en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويتضمن المنشور أيضا توصيات موجهة إلى المؤسسات المعنية التابعة للدولة لاتخاذ مزيد من الإجراءات المتصلة باليورانيوم المستنفد في إقليم البوسنة والهرسك. |
En cambio, existen pruebas inequívocas de que los miembros del ejército regular de la República de Croacia están desplegados en la ex Bosnia y Herzegovina y que efectivamente participan en las operaciones militares. | UN | ومن جهة أخرى، ثمة أدلة واضحة على أن أفراد الجيش النظامي لكرواتيا منتشرون في إقليم البوسنة والهرسك السابق وانهم يشاركون فعلا في العمليات العسكرية. |