Situación de los derechos humanos en la región de Darfur (Sudán) | UN | حالة حقوق الإنسان في إقليم دارفور في السودان |
La Unión Europea desea manifestar su grave preocupación por la situación en la región de Darfur en el Sudán occidental. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يعـرب عن بالـغ قلقـه إزاء الحالة السائدة في إقليم دارفور بغرب السودان. |
:: Profundamente preocupados por la grave situación existente en la región de Darfur en el Sudán, | UN | إذ تعرب عن قلقها العميق للحالة المتردية في إقليم دارفور بالسودان، |
El Gobierno debe basarse en los Principios rectores de los desplazamientos internos para resolver la actual crisis de los desplazados internos en Darfur. | UN | وينبغي للحكومة أن تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كوسيلة لحل أزمة المشردين داخلياً في إقليم دارفور. |
Lo hacemos con el objetivo de reunir a las partes alrededor de la mesa de negociaciones a fin de alcanzar una solución permanente del conflicto y para poner término al sufrimiento humano en Darfur. | UN | وذلك بهدف جمع كل الأطراف على طاولة المفاوضات وصولا إلى تسوية دائمة للصراع ووضع حد للمعاناة الإنسانية في إقليم دارفور. |
En 2004 observadores de la Unión Africana supervisaron el cumplimiento de un acuerdo de cesación del fuego en la guerra civil de la región de Darfur, en el Sudán, y se desplegó una fuerza de 150 soldados rwandeses para protegerlos. | UN | وفي عام 2004 قام بنشر مراقبين للإشراف على تنفيذ اتفاق لوقف إطلاق النار في الحرب الأهلية التي اندلعت في إقليم دارفور في السودان، بقوة مؤلفة من 150 جنديا روانديا لحمايتهم. |
La República del Yemen ha venido siguiendo de cerca la situación humanitaria en la provincia de Darfur, en el país hermano del Sudán. | UN | لقد تابعت الجمهورية اليمنية باهتمام بالغ وعن كثب الأوضاع الإنسانية في إقليم دارفور. |
Situación de los derechos humanos en la región de Darfur (Sudán) | UN | حالة حقوق الإنسان في إقليم دارفور في السودان |
Por consiguiente, hay que redoblar los esfuerzos por resolver los conflictos existentes, como la situación en la región de Darfur en el Sudán. | UN | ولهذا ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى حل الصراعات المستمرة، مثل الحالة في إقليم دارفور في السودان. |
Por ejemplo, en la región de Darfur se utilizará el mismo concepto de vigilancia policial comunitaria aplicado en el Sudán meridional. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن مفهوم حفظ أمن المجتمعات المحلية نفسه المطبق في جنوب السودان، سيجري تنفيذه أيضا في إقليم دارفور. |
Por ejemplo, en la región de Darfur se utilizará el mismo concepto de vigilancia policial comunitaria aplicado en el Sudán meridional. | UN | فمفهوم الشرطة المجتمعية الذي طبق في جنوب السودان، على سبيل المثال، سيستخدم أيضاً في إقليم دارفور. |
Mi delegación está particularmente preocupada por el deterioro cada vez más grave de la situación en la región de Darfur del Sudán. | UN | إن وفد بلدي يساوره القلق بوجه خاص بشأن الحالة المتردية باطراد في إقليم دارفور في السودان. |
Esto eleva el número total de desplazados en la región de Darfur a unos 2 millones. | UN | وبذلك يرتفع العدد الإجمالي للنازحين في إقليم دارفور إلى نحو مليوني نسمة. |
La Unión Europea hace un llamamiento a los grupos rebeldes que actúan en la región de Darfur para que se comprometan a proporcionar un paso seguro a las agencias de socorro y para que se abstengan de toda actividad que perjudique la entrega de ayuda. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الجماعـات المتمردة النشطة في إقليم دارفور أن تلتزم بضمان سلامة مرور الوكالات الغوثية وأن تحجم عن أي نشاط من شأنه أن يعيق أعمال الإغاثة. |
El régimen en Eritrea adopta esta actitud subversiva mientras el Gobierno del Sudán despliega esfuerzos serios y sinceros para resolver la situación en la región de Darfur, los cuales se pueden resumir del siguiente modo: | UN | إن نظام الحكم في إريتريا يتخذ هذا الموقف الهدام في الوقت الذي تقوم فيه حكومة السودان بجهود جادة ومخلصة لمعالجة الوضع في إقليم دارفور أوجزها في التالي: |
Una de las operaciones más absorbentes del ACNUR durante el año pasado fue la compleja situación humanitaria en la región de Darfur, en el Sudán. | UN | 33 - ومن بين أشق العمليات التي قامت بها المفوضية في السنة الماضية معالجتها للحالة الإنسانية المعقدة في إقليم دارفور السوداني. |
Agradecemos a todos los Estados y organizaciones regionales e internacionales el apoyo constante que han prestado al proceso de paz, la estabilidad y el desarrollo en Darfur. | UN | شكر كافة الدول والمنظمات الإقليمية والدولية على دعمها المتواصل لعملية السلام والاستقرار والتنمية في إقليم دارفور. |
En él se presenta un cuadro inquietante de infracciones de los principios básicos de los derechos humanos y de la normativa humanitaria, que puede observarse en Darfur y del que son responsables las fuerzas armadas del Sudán y los Janjaweed. | UN | وهو يُظهر وجود نمط مقلق يتمثل في عدم احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وهو ما يحدث في إقليم دارفور وتتحمل المسؤولية عنه القوات المسلحة للسودان ومقاتلو الجنجويد. |
Libia sigue con gran atención la situación en Darfur, sobre la base de su deseo de lograr la paz y la justicia, y ha participado activamente en los esfuerzos destinados al logro de la paz, la estabilidad y la justicia en Darfur. | UN | تتابع ليبيا باهتمام بالغ الوضع في دارفور، انطلاقا من حرصها على تحقيق السلام والعدالة. وقد ساهمت بنشاط في الجهود الهادفة لإرساء السلام والاستقرار والعدالة في إقليم دارفور. |
El Consejo examinó la evolución de la situación en el Sudán y el recrudecimiento de la grave crisis humanitaria de la región de Darfur, al oeste del país. | UN | واستعرض المجلس الوزاري تطورات الوضع في السودان، وتفاقم الأزمة الإنسانية، الخطيرة، في إقليم دارفور بغرب السودان، وأشاد المجلس بالجهود التي تبذلها الحكومة السودانية لحل الأزمة في الإقليم. |
:: El Consejo Supremo lamentó que persistiera la tragedia humanitaria en la provincia de Darfur. | UN | :: التعبير عن الأسف لاستمرار المعاناة الإنسانية في إقليم دارفور. |