En 1995 se incautaron 30 kg de heroína a personas pertenecientes a la minoría nacional albanesa en el territorio de Kosovo y Metohija. | UN | وفي عام ٥٩٩١، أُخذ ٣٠ كيلوغراما من الهيروين من أشخاص ينتمون إلى اﻷقلية القومية اﻷلبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا. |
Los miembros de la minoría nacional albanesa están siendo ilegalmente armados en el territorio de Kosovo y Metohija. | UN | ويجري على نحو غير مشروع تسليح أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية في إقليم كوسوفو وميتوهيا. |
Una cuestión estrechamente relacionada con lo que antecede es la situación imperante en la provincia de Kosovo. | UN | وتتصل الحالة في إقليم كوسوفو اتصالا وثيقا بهذا الوضع. |
La justicia de menores es asimismo una esfera de colaboración entre las dos organizaciones en la provincia de Kosovo. | UN | وتمثل عدالة الأحداث أيضا مجالا للتعاون بين المنظمتين في إقليم كوسوفو. |
de Pristina 1. Número de personas secuestradas y desaparecidas en Kosovo y Metohija: 648 | UN | 1 - عدد الأشخاص المخطوفين والمفقودين في إقليم كوسوفو وميتوهيا : 648 |
Ese documento debería definir el estatuto y el mandato de la presencia internacional en Kosovo y Metohija que se encuentra en su totalidad bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد أن يحدد، في أي وثيقة من هذا القبيل، مركز وولايــة الوجود الدولـي عموما في إقليم كوسوفو وميتوهيا الواقع بأكمله تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
El caso de la provincia de Kosovo y Metohija corrobora esa opinión. | UN | وقال إن ما حدث في إقليم كوسوفو وميتوهيجا يؤيد هذا الرأي. |
Dada la situación en la provincia de Kósovo de la República Federativa de Yugoslavia, las solicitudes de asilo presentadas por personas procedentes de esa provincia aumentaron fuertemente a lo largo del año: más de 98.000 personas pidieron asilo en 26 Estados europeos en 1998. | UN | وبالنظر إلى التطورات التي حدثت في إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فقد زادت طلبات اللجوء المقدمة من أشخاص يغادرون المقاطعة زيادة حادة طوال السنة، إذ قام أكثر من 000 98 شخص بتقديم طلبات لجوء في 26 دولة أوروبية في عام 1998. |
Los jueces y los fiscales serán nombrados para desempeñar su cargo en cualquier tribunal o fiscalía en el territorio de Kosovo. | UN | وتتم هذه التعيينات لأي محكمة في كوسوفو أو لمكتب المدعي العام في إقليم كوسوفو. |
En dicha causa se abordan los crímenes generalizados y graves cometidos contra la población albanokosovar en el territorio de Kosovo en 1999. | UN | وتتناول هذه القضية الجرائم الواسعة النطاق والخطيرة التي ارتكبت ضد ألبان كوسوفو في إقليم كوسوفو عام 1999. |
Los miembros de las comunidades étnicamente discriminadas que han permanecido en el territorio de Kosovo y Metohija también están en una situación difícil. | UN | ويواجه أفراد الطوائف التي تعاني التمييز الإثني الذين بقوا في إقليم كوسوفو وميتوهيا وضعا صعبا أيضا. |
Una parte de los estupefacientes introducidos de contrabando se almacena en el territorio de Kosovo y Metohija desde donde se distribuye a los consumidores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويخزن جزء من المخدرات المهربة في إقليم كوسوفو وميتوهيا، ومنه توزع المخدرات إلى المستهلكين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Debe procederse progresivamente al registro y la incautación de todas las armas que se encuentren en el territorio de Kosovo. | UN | ٣٨ - وينبغي تسجيل اﻷسلحة الموجودة في إقليم كوسوفو ومصادرتها تدريجيا وعلى نحو شامل. |
Esto incluye la creación de una empresa pública de correos y telecomunicaciones de Kosovo, que prestará servicios y administrará los bienes de Telecom Serbia en el territorio de Kosovo. | UN | ويشمل ذلك إنشاء شركة عامة للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية في كوسوفو، تتولى تقديم الخدمات وإدارة موجودات شركة تيليكوم صربيا في إقليم كوسوفو. |
Estamos convencidos de que el arreglo de la situación en la provincia de Kosovo es un requisito previo esencial para la estabilización de los Balcanes occidentales en su conjunto. | UN | ونؤمن بأن تسوية الحالة في إقليم كوسوفو تشكل شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار في منطقة غرب البلقان برمتها. |
Destacamos que Serbia no ha hecho uso de la fuerza ni de sanciones económicas contra los secesionistas en la provincia de Kosovo y Metohija. | UN | وننوه إلى أن صربيا لم تلجأ إلى استخدام القوة أو الجزاءات الاقتصادية ضد الانفصاليين في إقليم كوسوفو وميتوهيا. |
En ningún lugar ha sido más evidente la relación brutal y directa que existe entre el conflicto y el desplazamiento que en la provincia de Kosovo, en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وليس هنــاك أي مكان آخر تتجلى فيه العلاقة المباشرة والوحشية بين النزاع والتشريــد بمثل ما تتجلى في إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En ningún lugar ha sido más evidente la relación brutal y directa que existe entre el conflicto y el desplazamiento que en la provincia de Kosovo, en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وليس هناك أي مكان آخر تتجلى فيه العلاقة المباشرة والوحشية بين النزاع والتشريد بمثل ما تتجلى في إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
2. Número de personas asesinadas en Kosovo y Metohija: 447 | UN | 2 - عدد الأشخاص الذين قتلوا في إقليم كوسوفو وميتوهيا : 447 |
4. Número de heridos en Kosovo y Metohija: 216 | UN | 4 - عدد الأشخاص الذين جرحوا في إقليم كوسوفو وميتوهيا : 216 |
La Asamblea Interparlamentaria de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) observa con profunda preocupación la evolución de la situación en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | بيان الجمعية البرلمانية المشتركة للدول أعضاء رابطة الدول المستقلة بشأن الحالة في إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
La crisis de la provincia de Kosovo en la República Federativa de Yugoslavia se ha cobrado las vidas de un gran número de civiles desarmados, incluidos muchas mujeres y niños. | UN | وقد أودت الأزمة التي وقعت في إقليم كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بحياة عدد كبير من المدنيين العُزَّل بمن فيهم الكثير من النساء والأطفال. |
151. El conflicto en la provincia de Kósovo de la República Federativa de Yugoslavia produjo nuevos movimientos de personas desplazadas y refugiados en la región. | UN | 151- وقد أدى النزاع في إقليم كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى حدوث تدفقات جديدة من المشردين واللاجئين في المنطقة. |