"في إمدادات الطاقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el suministro de energía
        
    • del suministro de energía
        
    • de la oferta de energía
        
    • en el suministro energético
        
    • suministros energéticos
        
    • en la oferta de energía
        
    • de suministro energético
        
    • al suministro energético en
        
    • como parte del suministro energético
        
    • fuentes de energía
        
    La urgente necesidad de un desarrollo humano sostenible obviamente exigirá aumentos en el suministro de energía en los próximos decenios. UN إن الحاجة الماسة إلى تنمية بشرية مستدامة من الواضح أنها تتطلب زيادات في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة.
    A fin de hacer frente a interrupciones breves en el suministro de energía es necesario disponer de un sistema mundial de reservas de combustible, que deberá incluir: UN ومن أجل التصدي للتوقف في إمدادات الطاقة لوقت قصير، من الضروري إنشاء النظام العالمي لاحتياطي الوقود.
    Las usinas de energía nuclear producen un tercio del total de la energía eléctrica generada en Ucrania, y la proporción de energía atómica en el suministro de energía del país sigue aumentando. UN فمحطات القــوى النووية تنتـج ثلــث الطاقة الكهربائية المولدة في أوكرانيا بأجمعها، ولا تزال نسبة الطاقة الذرية في إمدادات الطاقة في البلاد ماضية في الارتفاع.
    . No obstante, las interrupciones del suministro de energía contribuyeron a frenar el crecimiento en ambos países en 1998. UN ومع ذلك فإن الانقطاعات في إمدادات الطاقة أسهمت في الحد من النمو في البلدين في عام ١٩٩٨.
    Diversificación de las fuentes de energía. Es necesaria en todas las etapas de transformación, tanto para lograr la estabilidad general de la oferta de energía como para aliviar la presión sobre el suministro de petróleo y los desequilibrios regionales. UN تنويع أنواع الطاقة - هذا ضروري في جميع مراحل تحويلها بالنسبة لتحقيق الاستقرار العام في إمدادات الطاقة ومن أجل التخفيف من ضائقة إمدادات النفط وعدم التناسب الإقليمي في الطاقة، على حد سواء.
    Sin embargo, las tecnologías solares podrían desempeñar ya una función fundamental en el suministro energético de las zonas rurales, especialmente en los países en desarrollo. UN غير أن تكنولوجيات الطاقة الشمسية يمكنها الآن لعب دور رئيسي في إمدادات الطاقة في المناطق الريفية، سيما في البلدان النامية.
    Ello indica que el crecimiento económico se disoció apreciablemente del crecimiento de las emisiones debido a una profunda reforma estructural de la economía junto con los efectos de la sustitución del carbón por el gas en el suministro de energía. UN ويعني ذلك فك الربط بشكل ملحوظ بين النمو الاقتصادي وزيادة الانبعاثات بسبب إجراء إصلاح هيكلي عميق في الاقتصاد مقروناً بالأثر المترتب على الانتقال من استخدام الفحم في إمدادات الطاقة إلى استخدام الغاز.
    Las políticas relacionadas con el clima apuntaron en su mayoría a las emisiones de CO2, pero tendieron a reducir otros gases relacionados con la energía en proporción con su participación en el suministro de energía primaria. UN وتستهدف السياسات المتصلة بالمناخ في معظمها انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، لكنها تميل إلى الحد من الغازات ذات الصلة بالطاقة من حيث نسبتها إلى حصتها في إمدادات الطاقة الأولية.
    Las políticas relacionadas con el clima han apuntado en su mayoría a las emisiones de CO2, pero han tendido a reducir otros gases relacionados con la energía en proporción con su participación en el suministro de energía primaria. UN والسياسات المتصلة بالمناخ تستهدف في معظمها انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ولكنها تميل إلى الحد من الغازات ذات الصلة بالطاقة من حيث نسبتها إلى حصتها في إمدادات الطاقة الأولية.
    La Asociación aspira a aumentar la proporción que la energía eólica y otras energías renovables representan en el suministro de energía mundial y, con el tiempo, a conseguir un suministro de energía renovable del 100% en todo el mundo. UN تهدف الرابطة إلى زيادة نصيب الرياح والطاقات المتجددة الأخرى في إمدادات الطاقة العالمية لتصل في النهاية إلى مائة في المائة من إمدادات الطاقة المتجددة على نطاق العالم.
    En Dinamarca se impondrá a todos los consumidores la obligación de comprar una cierta medida de electricidad " verde " , y en Australia se fijarán objetivos obligatorios respecto de la utilización de fuentes renovables en el suministro de energía para el año 2010. UN وفي الدانمرك سيشرع في فرض التزام بشراء حصة معينة من الكهرباء " الخضراء " على كافة المستهلكين بينما ستحدد أهداف الزامية في استراليا ﻹستيعاب مصادر الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة بحلول عام ٠١٠٢.
    34. En la estrategia de mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero de Australia se ha adoptado una medida para conseguir acercarse a la " práctica óptima " en la eficiencia de la generación de electricidad a partir de combustibles fósiles y para reducir la intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero en el suministro de energía. UN 34- وكجزء من استراتيجية استراليا لتقليل غازات الدفيئة، اتُخذ تدبير لإحراز تقدم في اتجاه " الممارسة الفضلى " في كفاءة توليد الطاقة من الوقود الأحفوري، ولتخفيض كثافة غازات الدفيئة في إمدادات الطاقة.
    Descentralización del suministro de energía. Disponer de fuentes de energía locales e individuales que utilicen recursos energéticos almacenados es la manera más eficaz de contrarrestar las interrupciones en el suministro de energía provocadas por catástrofes de origen tecnológico y desastres sistémicos. UN اللامركزية في عرض الطاقة - يمكن لهذا، على شكل مصادر طاقة محلية وفردية تعمل على أساس موارد طاقة مخزونة، التصدي بأكفأ شكل للتوقف في إمدادات الطاقة نتيجة الكوارث التكنولوجية المصدر والكوارث العامة.
    En otro plano, es necesario abordar en forma amplia y prestando la debida atención a los aspectos relacionados con el medio ambiente y la salud, la cuestión de las dificultades con que se enfrenta la mayoría de los países en desarrollo para mantener el rápido crecimiento del suministro de energía y servicios conexos necesarios para su desarrollo. UN ومن ناحية أخرى ينبغي معالجة مسألة التحدي الذي يواجهه معظم البلدان النامية لمجاراة الزيادات السريعة في إمدادات الطاقة والخدمات الطاقية اللازمة لتنميتها معالجة شاملة مع إيلاء الاعتبار الواجب للجوانب البيئية والصحية.
    Coincidimos con la valoración del Organismo en cuanto a que para lograr el desarrollo socioeconómico mundial se necesitará un gran aumento del suministro de energía en los decenios venideros. UN إننا نتفق مع تقييم الوكالة ومفاده أن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية العالمية تستلزم زيادة كبيرة في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة.
    La agitación política en la región del Oriente Medio y África septentrional ha ocasionado la pérdida de 1,3 mb/dólares de crudo ligero y dulce suministrado por la Jamahiriya Árabe Libia y ha agravado la inquietud ante la posibilidad de que se produzcan nuevas perturbaciones de la oferta de energía. UN وأدَّت الاضطرابات السياسية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى خسارة الإمدادات الواردة من الجماهيرية العربية الليبية من النفط الخام الحلو الخفيف بواقع 1.3 مليون برميل يومياً، وأثارت مخاوف بشأن حدوث انقطاعات أخرى في إمدادات الطاقة.
    Por eso, cabe prever que los combustibles fósiles desempeñarán una función predominante en el suministro energético mundial durante muchos decenios más, en todos los sectores, siempre que puedan aprovecharse a bajo costo desde el punto de vista social, económico y ambiental. UN وهكذا يتوقع أن يقوم الوقود الأحفوري بدور مهم في إمدادات الطاقة العالمية في القطاعات كافة خلال العقود العديدة المقبلة، وذلك شرط إمكانية استخدامه بتكاليف منخفضة من الناحية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Reducción de la dependencia externa de proveedores extranjeros y logro de una mayor independencia económica, por ejemplo, para enfrentar la escasez de divisas o suministros energéticos; UN أ- تقليل الاعتماد الخارجي على مورّدين أجانب وتحقيق قدر أكبر من الاستقلال الاقتصادي، عند مواجهة نقص في العملة الأجنبية أو في إمدادات الطاقة على سبيل المثال؛
    j) La proporción correspondiente a la energía renovable en la oferta de energía. UN )ي( نصيب الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة.
    Como parte de la estrategia de promoción de un cambio de paradigma hacia una seguridad energética sostenible, también es importante definir acciones a corto plazo que permitan a la región afrontar el déficit de suministro energético mediante el comercio de energía y el refuerzo de la cooperación. UN 51 - وضمن استراتيجية تشجيع إحداث تحول في النموذج المتبع نحو أمن الطاقة المستدامة، من المهم أيضا تحديد الاستراتيجيات القصيرة الأجل التي من شأنها تمكين المنطقة من مواجهة العجز في إمدادات الطاقة الذي يلزم تغطيته من خلال التجارة والتعاون في مجال الطاقة.
    No obstante, recientemente se han utilizado diversas fuentes modernas de energía renovable para contribuir al suministro energético en las zonas rurales. UN ومع ذلك، فقد تم مؤخرا الاستعانة بمجموعة متنوعة من مصادر الطاقة المتجددة الحديثة للمساهمة في إمدادات الطاقة الريفية كذلك.
    En ciertas regiones del mundo, el consumo de energía renovable como parte del suministro energético mundial sigue siendo cada vez mayor. UN 5 - لا يزال الدور الذي تؤديه الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة العالمية يتزايد في بعض مناطق العالم.
    Se han elaborado diversas hipótesis sobre la contribución de las fuentes de energía renovables al suministro de energía en el futuro. UN ٤٠ - وتم إعداد سيناريوهات مختلفة بشأن مساهمة مصادر الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more