1 Algunas delegaciones opinaron que se debería examinar más a fondo la posibilidad de incluir otras decisiones en esta lista. | UN | أعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ينبغي مواصلة النظر في إمكانية إدراج قرارات إضافية في هذه القائمة. |
Habría que considerar la posibilidad de incluir en ellas más calificaciones e indicadores y menos análisis a fondo. | UN | وينبغي النظر في إمكانية إدراج المزيد من التصنيفات والمؤشرات والحد من التعمق كثيراً في التحليل. |
En este sentido, agradeceríamos que el Organismo Internacional de Energía Atómica considerara la posibilidad de incluir a Kirguistán en su programa de restauración ecológica. | UN | وهنا نكون ممتنين للوكالة الدولية للطاقة الذرية إذا ما نظرت في إمكانية إدراج قيرغيزستان في برنامجها لﻹصلاح اﻹيكولوجي. |
Debería considerarse la posibilidad de incorporar en esas disposiciones provisionales las siguientes opciones: | UN | وينبغي التفكير في إمكانية إدراج الخيارات التالية في هذه الترتيبات المؤقتة: |
Por otra parte, nos parece muy importante también que la Comisión considere la inclusión de otros países en su programa. | UN | وعلاوة على ذلك، نشعر أنه من الأهمية بمكان أن تنظر اللجنة في إمكانية إدراج دول أخرى في جدول أعمالها. |
A nivel mundial, GEMS/Agua contribuirá considerablemente a la posible inclusión de metas relativas a la calidad del agua y la contaminación del agua en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. | UN | أما على المستوى العالمي، فسيساهم ' ' برنامج المياه`` بشكل كبير في إمكانية إدراج تنفيذ الأهداف المتعلقة بنوعية المياه وتلوث المياه في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
El Comité desea asimismo sugerir que el Estado Parte considere la posibilidad de introducir en los planes de estudio escolares la enseñanza acerca de la Convención. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تقترح أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إدراج التثقيف فيما يتعلق بالاتفاقية في مناهج التعليم المدرسية. |
Por lo tanto, el Gobierno está estudiando la posibilidad de incluir las disposiciones legislativas necesarias en el marco de la reforma de las leyes de bienestar social. | UN | وبناءً على ذلك، تنظر الحكومة حالياً في إمكانية إدراج الأحكام اللازمة في مشروع تعديل تشريع الرعاية الاجتماعية. |
También debería considerarse la posibilidad de incluir tales indicadores en los ODM. | UN | وينبغي النظر أيضا في إمكانية إدراج تلك المؤشرات في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elaborar y aplicar un análisis de los vencimientos de las contribuciones pendientes y considerar la posibilidad de incluir las contribuciones por recibir en su módulo de cuentas por cobrar del libro mayor | UN | وضع وتنفيذ تحليل زمني لتقادم المساهمات غير المسددة، والنظر في إمكانية إدراج المساهمات المستحقة القبض في نموذج الحسابات المستحقة القبض في دفتر الأستاذ العام الذي تعده الوكالة |
Mi delegación comprende las dificultades que esto presenta para algunas delegaciones y no puede sino lamentar este desarrollo, pero nuevamente instamos a las delegaciones a considerar la posibilidad de incluir un nuevo tema simplemente con el propósito de lograr un programa equilibrado de tres temas. | UN | إن وفد بلدي يتفهم الصعوبات التي يسببها هذا اﻷمر لبعض الوفود ولا يمكننا إلا أن نبدي أسفنا لذلك. ولكن، مرة أخرى، نحث الوفود على النظر في إمكانية إدراج بند جديد لمجرد التوصل إلى جدول أعمال متوازن يتضمن ثلاثة بنود. |
Además, en el contexto de los estudios en curso, podría examinar la posibilidad de incluir comunicaciones sobre cuestiones ecológicas en el procedimiento que se establezca mediante un protocolo para el examen de denuncias de particulares o Estados. | UN | ويمكنها من جهة أخرى، في إطار الدراسات الجارية، أن تنظر في إمكانية إدراج البلاغات ذات الطابع الايكولوجي في أي إجراء يوضع عن طريق بروتوكول لمعالجة الشكاوى الفردية والحكومية؛ |
Australia, en consultas con otros países del Foro del Pacífico Meridional y con los patrocinadores de este proyecto de resolución, analizará la posibilidad de incluir en el proyecto de resolución del año próximo una referencia adecuada al establecimiento de esta importante Convención. | UN | واستراليا، بالتشــاور مع بلــدان منتدى جنــوب المحيط الهادئ اﻷخرى ومع مقدمــي مشــروع القرار، ستنظر في إمكانية إدراج إشارة ملائمة في مشروع قرار العام المقبل تدعيما لهذه الاتفاقية الهامة. |
El UNICEF analizaría la posibilidad de incluir la información relativa a la iniciativa 20/20 en algún otro informe, pero no en el informe financiero. | UN | وستنظر اليونيسيف في إمكانية إدراج المعلومات المتعلقة بمبادرة ٢٠/٢٠ في تقرير آخر، ولكن ليس في التقرير المالي. |
El UNICEF analizaría la posibilidad de incluir la información relativa a la iniciativa 20/20 en algún otro informe, pero no en el informe financiero. | UN | وستنظر اليونيسيف في إمكانية إدراج المعلومات المتعلقة بمبادرة ٢٠/٢٠ في تقرير آخر، ولكن ليس في التقرير المالي. |
En el marco de las futuras reuniones de oficiales superiores de becas, e inclusive en los informes a la OSIA, debería considerarse seriamente la posibilidad de incluir, con fines informativos, datos sobre la contribución realizada por cada organización al fomento de la capacidad en el marco de otras actividades de capacitación. | UN | وينبغي، في إطار الاجتماعات المقبلة لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات، وفي نهاية المطاف، من خلال تقديم تقارير لمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، إيلاء النظر الجاد في إمكانية إدراج بيانات للعلم، بشأن اﻹسهام الذي تقدمه كل منظمة في بناء القدرات، ضمن أشكال التدريب اﻷخرى. |
El Comité invita al Estado Parte a que contemple la posibilidad de incorporar la Convención en su ordenamiento jurídico interno. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية إدراج الاتفاقية في نظامها القانوني. |
Santa Lucía confirmó que el país estaba dispuesto a considerar la posibilidad de incorporar las recomendaciones en su estrategia de desarrollo. | UN | وتؤكد سانت لوسيا استعدادها للنظر في إمكانية إدراج توصيات في استراتيجية البلد الإنمائية. |
La Organización Mundial del Comercio (OMC) examinará próximamente el Anexo sobre Servicios de Transporte Aéreo del AGCS y la posibilidad de incorporar los derechos de transporte aéreo a las disciplinas del AGCS. | UN | وستقوم منظمة التجارة العالمية قريباً بمراجعة مرفق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والنظر في إمكانية إدراج حقوق النقل الجوي في قواعد الاتفاق العام. |
I.7 Respecto de un asunto conexo, la Comisión Consultiva estima que debe darse consideración a la inclusión de una presentación de presupuestación basada en los resultados respecto de las secretarías de los órganos normativos. | UN | أولا - 7 وتعتقد اللجنة، الاستشارية في مسألة ذات صلة بهذا الموضوع، أنه ينبغي التفكير في إمكانية إدراج عرض للميزنة القائمة على النتائج بالنسبة أيضا لأمانات أجهزة تقرير السياسات. |
Pasando a otra cuestión, tomo nota de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos ha solicitado que la Comisión adopte una decisión sobre la posible inclusión del tema de los desechos espaciales en el programa de la Subcomisión para su próximo período de sesiones. | UN | وإذ أنتقل إلى مسألة أخرى، أود أن أبين أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية طلبت أن تبت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في إمكانية إدراج موضوع اﻷنقاض الفضائية في جدول أعمال اللجنة الفرعية في دورتها المقبلة. |
También podría estudiarse la posibilidad de introducir como tema permanente del programa de trabajo del Consejo el examen de la labor de las comisiones orgánicas, a fin de que el Consejo lleve a cabo la armonización y coordinación de los programas de trabajo en el marco de ese tema. | UN | وينبغي النظر أيضا في إمكانية إدراج بند دائم في جدول أعمال المجلس عن استعراض أعمال اللجان الفنية، يضطلع المجلس في إطاره بمسؤولياته عن المواءمة والتنسيق بين برامج عمل هذه اللجان. |
También se congratularon del apoyo del Gobierno a la recomendación relativa a la puesta en práctica de la educación sexual obligatoria en las escuelas e instaron al Gobierno a que considerara la posibilidad de integrar las Orientaciones Técnicas Internacionales sobre Educación en Sexualidad de la UNESCO en un programa nacional. | UN | ورحبت هذه المنظمات أيضاً بدعم الحكومة التوصية المتعلقة بتنفيذ برامج التثقيف الجنسي الإجباري في المدارس وحثت الحكومة على النظر في إمكانية إدراج إرشادات اليونسكو الفنية الدولية بشأن التثقيف الجنسي في برنامج وطني. |