"في إمكانية إنشاء آلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la posibilidad de establecer un mecanismo
        
    • un posible mecanismo de
        
    • la posibilidad de crear un mecanismo
        
    Las delegaciones consideraron la posibilidad de establecer un mecanismo especial oficioso para el intercambio de información sobre actividades relacionadas con las armas pequeñas. UN ونظرت الوفود في إمكانية إنشاء آلية مخصصة غير رسمية لتبادل المعلومات فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    71) Se le pide que examine la posibilidad de establecer un mecanismo de vigilancia. UN 71- وإن الخبير المستقل مدعو إلى النظر في إمكانية إنشاء آلية للرصد.
    Debería considerarse la posibilidad de establecer un mecanismo internacional que respalde la educación y el fomento de la capacidad para lograr una buena gestión de los productos químicos. UN وينبغي النظر في إمكانية إنشاء آلية دولية لدعم التثقيف وبناء القدرات بهدف تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Además, la Comisión deberá examinar la posibilidad de establecer un mecanismo para coordinar sus trabajos con los de otros órganos conexos, sobre todo la Conferencia de Desarme. UN وينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لتنسيق أعمالها مع الهيئات ذات الصلة، ولا سيما مع مؤتمر نزع السلاح.
    Por otra parte, en lo que concierne a la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas y a la labor del Grupo Ad Hoc que considerará un posible mecanismo de verificación de la Convención, se insta a que tales normas, en la medida de lo posible, también se tengan en cuenta. UN وينبغي أيضا مراعاة هذه المعايير قدر اﻹمكان، فيما يتعلق باتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية وعمل الفريق المخصص لهذه الاتفاقية الذي سينظر في إمكانية إنشاء آلية تحقق خاصة بالاتفاقية.
    Del mismo modo, deseo presentar otra sugerencia. ¿Por qué las Naciones Unidas no consideran la posibilidad de crear un mecanismo que les permita de manera sistemática evaluar la repercusión climática de sus actividades, ya sea el despliegue de una operación de mantenimiento de la paz o la puesta en marcha de un programa de desarrollo? UN وفي نفس السياق، أود أن أقدم اقتراحا آخر. لماذا لا تنظر الأمم المتحدة في إمكانية إنشاء آلية تسمح لها بالتقييم المنهجي للتأثير المناخي على أنشطتها، سواء كانت نشر عملية حفظ سلام أو إطلاق برنامج إنمائي.
    Los Ministros reafirmaron su apoyo a los esfuerzos que realiza la Organización para combatir el terrorismo, en particular examinando la posibilidad de establecer un mecanismo de seguimiento específico de las medidas adoptadas por el Consejo de Europa en esta esfera. UN وأعاد الوزراء تأكيد دعمهم لجهود المنظمة لمكافحة الإرهاب، ولا سيما عن طريق النظر في إمكانية إنشاء آلية محددة لمتابعة عمل مجلس أوروبا في هذا المجال.
    También destacó que era necesario contar con legislación apropiada a nivel nacional e internacional para luchar contra el fenómeno e instó a que se considerase la posibilidad de establecer un mecanismo de vigilancia que obligase a las compañías militares o privadas de seguridad a asumir una mayor responsabilidad. UN وأكد اللقاء أن هناك حاجة إلى وجود تشريعات وطنية ودولية لمكافحة هذه الظاهرة، وحث على النظر في إمكانية إنشاء آلية رصد من أجل تعزيز إمكانية الشركات الأمنية الخاصة أو العسكرية.
    La Sra. Abaka señaló que las actividades que había llevado a cabo en Suecia demostraban que el Comité debería estudiar la posibilidad de establecer un mecanismo para aplicar sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. UN ولاحظت السيدة آباكا أن أنشطتها في السويد أظهرت بوضوح أن اللجنة ينبغي أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لمتابعة تعليقاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    La Sra. Abaka señaló que las actividades que había llevado a cabo en Suecia demostraban que el Comité debería estudiar la posibilidad de establecer un mecanismo para aplicar sus observaciones finales sobre los informes de los Estados partes. UN ولاحظت السيدة آباكا أن أنشطتها في السويد أظهرت بوضوح أن اللجنة ينبغي أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لمتابعة تعليقاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    182. la posibilidad de establecer un mecanismo permanente de consulta sobre los métodos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos se podría estudiar. UN 182- ويمكن النظر في إمكانية إنشاء آلية دائمة للمشاورات بشأن أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان.
    Señalaron la disposición del Estado a estudiar la posibilidad de establecer un mecanismo independiente de derechos humanos y lo instaron a aceptar la asistencia técnica del ACNUDH y a pedir la acreditación del Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales. UN وأحاطت علماً برغبة الدولة في النظر في إمكانية إنشاء آلية مستقلة لحقوق الإنسان وحثتها على قبول المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وعلى طلب الاعتماد من لجنة التنسيق الدولية لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Posteriormente se examinará la posibilidad de establecer un mecanismo relativo al cumplimiento en el marco del Convenio de Estocolmo, cuestión que se describe en el documento UNEP/POPS/COP.6/29. UN 38 - وسيلي ذلك النظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية استكهولم، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29.
    Por último, se examinará la posibilidad de establecer un mecanismo relativo al cumplimiento en el marco del Convenio de Rotterdam, cuestión que se describe en el documento UNEP/FAO/RC/COP.6/13. UN وأخيراً سيُنظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية روتردام، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/13.
    A continuación se examinará la posibilidad de establecer un mecanismo de cumplimiento en el marco del Convenio de Estocolmo, según se describe en el documento UNEP/POPS/COP.6/29. UN 37 - وسيلي ذلك النظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية استكهولم، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29.
    Por último, se examinará la posibilidad de establecer un mecanismo de cumplimiento en el marco del Convenio de Rotterdam, según se describe en el documento UNEP/FAO/RC/COP.6/13. UN وأخيراً سيُنظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية روتردام، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/13.
    Paralelamente a este proceso, la Asamblea General invitó al Comité Administrativo de Coordinación (CAC) a que examinara la posibilidad de establecer un mecanismo interinstitucional apropiado que ayudara en la ejecución del Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, y presentara un informe al Consejo Económico y Social, en su período de sesiones sustantivo de 1997, sobre su decisión. UN وبالتوازي مع هذه العملية، دعت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية مناسبة مشتركة بين الوكالات للمساعدة في تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، وأن تبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقرارها في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧.
    e) estudie debidamente la posibilidad de establecer un mecanismo de seguimiento de la Declaración sobre el derecho al desarrollo o de fortalecer los que ya existen. UN )ﻫ( أن ينظر على النحو الواجب، في إمكانية إنشاء آلية جديدة أو تحسين اﻵليات القائمة لمتابعة إعلان الحق في التنمية.
    :: Considerar la posibilidad de establecer un mecanismo de alivio de la deuda a través del cual las iniciativas para la reducción de la deuda ayuden a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad de oferta para mejorar y diversificar sus exportaciones y les ofrezcan más opciones a la hora de formular su política comercial. UN :: النظر في إمكانية إنشاء آلية لتخفيف وطأة الديون، ومن خلال ذلك استخدام مبادرة تخفيف وطأة الديون في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على جانب العرض من أجل دعم تنويع صادراتها، وفتح خيارات أكبر أمام تصميم السياسة التجارية.
    4 Los expertos reconocen que debería considerarse la posibilidad de establecer un mecanismo que permitiera la introducción de la valoración de los resultados de los Estados del pabellón con respecto a los instrumentos de la OIT. UN 4 - ويقر الخبراء بأنه ينبغي النظر في إمكانية إنشاء آلية يمكن الشروع بواسطتها في وضع قياس لأداء دول العلم فيما يتعلق بصكوك منظمة العمل الدولية.
    Los dos primeros diálogos se centraron en hacer un balance del examen realizado por las Naciones Unidas sobre un posible mecanismo de facilitación de tecnología y en analizar los acontecimientos recientes en relación con los mecanismos y procesos existentes. UN ٣ - ركز الحواران الأول والثاني على تقييم النتائج التي خلصت إليها الأمم المتحدة من نظرها في إمكانية إنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا، وعلى استعراض التطورات الأخيرة التي شهدتها الآليات والعمليات القائمة.
    El Comité, si bien reconoce que las limitaciones presupuestarias pueden dificultar el establecimiento de estructuras complejas, alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de crear un mecanismo independiente para vigilar los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención, incluido, por ejemplo, el establecimiento de una línea telefónica especial que aliente a los niños a presentar sus denuncias. UN وتسلّم اللجنة بأن قيود الميزانية تجعل من الصعب إنشاء هياكل معقدة، وتشجع الدولة الطرف على النظر في إمكانية إنشاء آلية محايدة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك مثلاً إنشاء خط هاتف مباشر لتشجيع الأطفال على إبداء شكاواهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more