"في إمكانية الحصول على التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el acceso a la educación
        
    • de acceso a la educación
        
    • en el acceso a la enseñanza
        
    • en el acceso a una educación
        
    :: en el acceso a la educación básica, las mujeres tienen un papel secundario que las margina de la posibilidad de ser independientes y autosuficientes. UN :: للمـرأة دور تابع في إمكانية الحصول على التعليم الأساسي ومن ثم فهي محرومــة من إمكانية استقلالها وتمتعها بالاكتفاء الذاتي.
    - La construcción de un índice de inequidad, que permite clasificar a los municipios a partir del déficit de equidad en el acceso a la educación y los índices de marginalidad femenina y masculina. UN :: وضع مؤشر لعدم المساواة يسمح بتصنيف البلديات على أساس العجز في المساواة في إمكانية الحصول على التعليم ومؤشرين لتهميش الإناث والذكور.
    Sigue habiendo importantes disparidades en el acceso a la educación entre niños y niñas, entre los hijos de familias ricas y pobres, y entre las áreas urbanas y rurales, por citar algunos casos. UN فثمة تفاوتات جوهرية في إمكانية الحصول على التعليم بين الصبيان والفتيات، وبين الأطفال في الأسر المعيشية الغنية والفقيرة، وبين ساكني المناطق الحضرية والريفية، إلى جانب فئات أخرى.
    Todos los ciudadanos de la República Checa o de cualquier otro Estado miembro de la UE tienen derecho a la igualdad de acceso a la educación sin discriminación alguna por diferentes motivos, comprendido el sexo. UN ولكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية أو أية دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي الحق في إمكانية الحصول على التعليم على قدم المساواة دون أي تمييز يرجع لأسباب متنوعة تتضمن نوع الجنس.
    La mayoría de los relatores especiales se refirieron a las violaciones de los derechos humanos por motivos de sexo en relación con la igualdad de acceso a la educación, la alfabetización, el acceso a los servicios de salud, el acceso a la propiedad, el derecho a heredar y la participación en los procesos de adopción de decisiones, así como a la persistencia de las prácticas tradicionales perjudiciales. UN وأشار معظم المقررين الخاصين إلى انتهاكات حقوق الإنسان القائمة على نوع الجنس في إطار المساواة في إمكانية الحصول على التعليم ومعرفة القراءة والكتابة والخدمات الصحية والملكية والحق في الإرث وفي المشاركة في عمليات صنع القرار، فضلاً عن استمرار الممارسات التقليدية الضارة.
    Destacó que la aplicación de una estrategia de educación había permitido a Belice avanzar en el acceso a la enseñanza y mejorar la calidad de esta, a pesar de los desafíos persistentes. UN ولاحظت أن تنفيذ استراتيجية للتعليم قد مكن بليز من إحراز تقدم في إمكانية الحصول على التعليم وفي نوعيته، على الرغم من التحديات المستمرة.
    14. Preocupan al Comité las diferencias en el acceso a una educación de calidad y en los resultados académicos entre los alumnos de la mayoría kinh y los alumnos pertenecientes a las minorías étnicas. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التفاوت في إمكانية الحصول على التعليم وفي جودته، وكذلك في النتائج التعليمية، بين الطلاب المنتمين إلى طائفة كينه التي تمثل الأغلبية والطلاب المنتمين إلى الأقليات الإثنية.
    33. El Relator Especial sobre el derecho a la educación destacó la cuestión de la discriminación múltiple en el acceso a la educación. UN 33- وسلط المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم الأضواء على مسألة التمييز المتعدد في إمكانية الحصول على التعليم.
    El enfoque de la educación debe basarse en los derechos y vincular las obligaciones internacionales con los compromisos políticos, en particular a la luz de las crecientes disparidades en el acceso a la educación Es preciso adoptar medidas eficaces para garantizar en la práctica la igualdad en el acceso a la educación para todos. UN ويجب أن يكون النهج المتبع في مجال التعليم قائما على حقوق الإنسان، وأن يربط بين الواجبات الدولية والالتزامات السياسية، ولا سيما في ضوء أوجه التفاوت المتزايدة في إمكانية الحصول على التعليم. ويجب اتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان المساواة الفعلية في حصول الجميع على التعليم.
    En general, se considera que la protección social es una respuesta clave para mitigar la pobreza de las familias a corto y a mediano plazo; evita que las familias caigan más profundamente en la pobreza y les permite invertir en el acceso a la educación y la salud para los hijos, lo que ayuda a poner fin a la transmisión intergeneracional de la pobreza. UN ويُنظر على نطاق واسع إلى الحماية الاجتماعية باعتبارها استجابة رئيسية قصيرة الأمد ومتوسطة الأمد لفقر الأسرة. فهي تقي الأسرة من مزيد من السقوط في هوة الفقر، وتتيح لها الاستثمار في إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية لأبنائها، مما يساعد على وقف انتقال الفقر بين الأجيال.
    Esfera de resultados principales 2: reducir las desigualdades y aumentar el acceso a una educación básica de calidad y su terminación. Aunque muchos más países han adoptado compromisos con respecto a la educación de sus ciudadanos, la desigualdad en el acceso a la educación sigue siendo un problema dominante en la mayoría de ellos. UN 69 - مجال النتائج الرئيسي 2: الحد من أوجه التفاوت وزيادة إمكانية الحصول على التعليم الأساسي جيد النوعية وإتمامه - رغم تعهد العديد من البلدان بالتزامات إزاء تعليم مواطنيها، ما زال التفاوت في إمكانية الحصول على التعليم يشكل قضية ملحة في معظمها.
    d) Las bajas tasas de matriculación en la escuela primaria, las altas tasas de repetición y abandono de los estudios en el sistema docente a etapas muy tempranas y la disparidad en el acceso a la educación entre los diferentes estados y divisiones; UN (د) والمعدل المنخفض للالتحاق بالمدارس الابتدائية، والمعدلات المرتفعة للرسوب والتسرب في النظام التعليمي في مرحلة مبكرة للغاية، والتفاوت في إمكانية الحصول على التعليم بين الولايات والمقاطعات المختلفة؛
    42. Amnistía Internacional dijo que el Plan de acción nacional para una educación integradora no se estaba aplicando y que el Ministerio de Educación carecía de capacidad y voluntad política para erradicar la discriminación en el acceso a la educación. UN 42- وذكرت منظمة العفو الدولية أن خطة العمل الوطنية للتعليم الشامل المذكورة أعلاه لا يجري تنفيذها، وأن وزارة التربية تفتقر إلى القدرة والإرادة السياسية لوضع حد للتمييز في إمكانية الحصول على التعليم(66).
    Los consejos nacionales del Consejo Internacional de Mujeres han puesto en marcha numerosos proyectos y talleres en todo el mundo para promover la igualdad de acceso a la educación de las niñas, especialmente en los campos de ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas, que abordan la prevención del VIH/SIDA, y para destacar la falta de igualdad en el acceso a la educación que afrontan las niñas a nivel internacional. UN وتضطلع المجالس الوطنية للمجلس الدولي للمرأة بالكثير من المشاريع وحلقات العمل على الصعيد العالمي لتعزيز إمكانية حصول الطفلة بشكل متكافئ على التعليم، وبخاصة في مجالات العلوم، والتكنولوجيا، والهندسة والرياضيات، وتناول موضوع الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن تسليط الضوء على ما توجهه الفتيات على الصعيد الدولي من انعدام المساواة في إمكانية الحصول على التعليم.
    En la Plataforma de Acción se destaca la responsabilidad que tienen los gobiernos de proteger y promover los derechos de la niña y se recomienda eliminar todos los obstáculos con el fin de que todas las niñas sin excepción puedan desarrollar todo su potencial y aptitudes mediante la igualdad de acceso a la educación y la formación, la nutrición, la atención de la salud física y mental y la información conexa. UN 630 - ويؤكد منهاج العمل على مسؤولية الحكومات عن حماية وتعزيز حقوق الطفلة ويوصي بإزالة جميع الحواجز حتى يتسنى للبنات دون استثناء تنمية كامل قدراتهن ومهاراتهن عن طريق مساواتهن في إمكانية الحصول على التعليم والتدريب والتغذية والرعاية البدنية والذهنية وما يتصل بذلك من معلومات.
    784. La igualdad de acceso a la educación entre los hombres y las mujeres en la República de Montenegro está consagrada por la Constitución de la República de Montenegro, la Ley de educación general y diversas leyes relativas a la enseñanza preescolar, la enseñanza elemental, la enseñanza secundaria, la enseñanza profesional, la educación de niños con necesidades especiales y la educación de adultos. UN 784 - المساواة بين الرجل والمرأة في إمكانية الحصول على التعليم في جمهورية الجبل الأسود يضمنها دستور جمهورية الجبل الأسود وقانون التعليم العام، وفرادى القوانين في مجالات التعليم قبل المدرسي والابتدائي والثانوي والمهني وتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وتعليم الكبار.
    a) Intensifique sus esfuerzos para mejorar las condiciones de las escuelas en las zonas rurales y alejadas y eliminar las disparidades de acceso a la educación entre las zonas urbanas y rurales; UN (أ) مضاعفة جهودها لتحسين أوضاع المدارس في المناطق النائية والريفية وإزالة التفاوتات في إمكانية الحصول على التعليم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية؛
    22. El Comité está preocupado porque el Estado parte ha reducido la proporción del gasto público en educación, por lo que la enseñanza pública es de mala calidad, sobre todo en las zonas rurales y los asentamientos irregulares, y se ha exacerbado el problema de la desigualdad de acceso a la educación para los niños en situaciones vulnerables (arts. 13 y 14). UN 22- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف خفضت حصة الميزانية للإنفاق على التعليم مما أدى إلى ضعف نوعية التعليم العام ولا سيما في المناطق الريفية وفي المستوطنات غير الرسمية وتفاقم مشكلة عدم المساواة في إمكانية الحصول على التعليم بالنسبة للأطفال الذين يعانون من أوضاع هشة (المادتان 13 و14).
    El Comité ha subrayado las disparidades de género que persisten en la matriculación de los niños en la enseñanza preescolar y primaria, incluidos los prejuicios sexistas y los estereotipos en libros de texto escolares, los programas de estudios y la dirección de las escuelas, además de las disparidades que existen en el acceso a la enseñanza y la disponibilidad de la educación, que afectan negativamente a las niñas. UN وسلطت اللجنة الأضواء على التفاوتات المستمرة بين الجنسين في إلحاق الأطفال بمؤسسات الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة وفي التعليم الابتدائي، بما في ذلك التحيز الجنساني والقوالب النمطية الجنسانية في الكتب المدرسية والمناهج وإدارة المدارس، كما تشعر بالقلق إزاء التفاوتات القائمة في إمكانية الحصول على التعليم ومدى إتاحته، وهو ما يؤثر سلبا على الفتيات.
    14) Preocupan al Comité las diferencias en el acceso a una educación de calidad y en los resultados académicos entre los alumnos de la mayoría kinh y los alumnos pertenecientes a las minorías étnicas. UN (14) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التفاوت في إمكانية الحصول على التعليم وفي جودته، وكذلك في النتائج التعليمية، بين الطلاب المنتمين إلى طائفة كينه التي تمثل الأغلبية والطلاب المنتمين إلى الأقليات الإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more