"في إمكانية عقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la posibilidad de celebrar
        
    • la posibilidad de convocar
        
    • la posibilidad de organizar
        
    • la posibilidad de una
        
    • la posibilidad de que
        
    Se convino en que la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo estudiara la posibilidad de celebrar dicha reunión. UN وقد جرى الاتفاق على أن تنظر الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع.
    El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas podría examinar la posibilidad de celebrar sus períodos de sesiones paralelamente a esas reuniones. UN وبوسع الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أن ينظر في إمكانية عقد دوراته في نفس وقت انعقاد هذه الاجتماعات.
    Además, el Comité de Conferencias debería seguir examinando la posibilidad de celebrar un período de sesiones en Nairobi, dando así un buen ejemplo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة المؤتمرات أن تواصل النظر في إمكانية عقد دورة في نيروبي بحيث تعطي بذلك مثالا جيدا.
    Podría estudiarse la posibilidad de convocar una conferencia internacional sobre la migración y el desarrollo. UN ويمكن النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للهجرة والتنمية.
    En este contexto, podría estudiarse la posibilidad de convocar una conferencia internacional sobre la migración y el desarrollo. UN ويمكن النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للهجرة والتنمية.
    Estudiará la posibilidad de organizar más debates de orientación y fortalecer su cooperación con el Consejo Económico y Social. UN وسينـظر المجلس في إمكانية عقد مناقشــات توجيهية أخــرى وتعزيز تعاونه مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    También se planteó la posibilidad de celebrar reuniones tripartitas entre el órgano de tratado, el Estado parte interesado y ONG. UN واقتُرح أيضاً النظر في إمكانية عقد اجتماعات ثلاثية تضم هيئة المعاهدة والدولة الطرف المعنية والمنظمات غير الحكومية.
    El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas podría examinar la posibilidad de celebrar sus períodos de sesiones paralelamente a esas reuniones. UN وبوسع الفريق العامل المعني بالسكان أن ينظر في إمكانية عقد دوراته في وقت انعقاد هذه الاجتماعات.
    El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas podría examinar la posibilidad de celebrar sus períodos de sesiones paralelamente a esas reuniones. UN وبوسع الفريق العامل المعني بالسكان أن ينظر في إمكانية عقد دوراته في وقت انعقاد هذه الاجتماعات.
    La Comisión también examinó la posibilidad de celebrar sus reuniones futuras en la frontera meridional o en los campamentos de la MINUEE. UN كما نظرت اللجنة في إمكانية عقد اجتماعاتها المقبلة بشأن الحدود الجنوبية في معسكرات البعثة.
    También se planteó la posibilidad de celebrar reuniones tripartitas entre el órgano creado en virtud del tratado, el Estado parte interesado y ciertas ONG. UN واقتُرح أيضاً النظر في إمكانية عقد اجتماعات ثلاثية تضم هيئة المعاهدة والدولة الطرف المعنية والمنظمات غير الحكومية.
    7. El Comité decidió pedir a la secretaría que considerase la posibilidad de celebrar períodos de sesiones en Nueva York. UN 7- وقررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية عقد بعض دورات اللجنة في نيويورك.
    Espera que el Comité Consultivo lleve a cabo su labor con más frecuencia y para ello hace suya la sugerencia de que se examine la posibilidad de celebrar más de una reunión al año. UN وأعرب عن الأمل أن يصبح عمل اللجنة الاستشارية أكثر انتظاما وتحقيقا لذلك الغرض، قال إنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى النظر في إمكانية عقد أكثر من اجتماع واحد في السنة.
    No obstante, seguiremos estudiando la posibilidad de celebrar esa reunión. UN ولكن سنواصل النظر في إمكانية عقد هكذا اجتماع.
    5. El Comité decidió pedir a la secretaría que considerase la posibilidad de celebrar períodos de sesiones en Nueva York. UN 5- وقررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية عقد بعض دورات اللجنة في نيويورك.
    Podría estudiarse la posibilidad de convocar una conferencia internacional sobre la migración y el desarrollo. UN ويمكن النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للهجرة والتنمية.
    En el actual período de sesiones podría crearse un grupo de trabajo en la Sexta Comisión que examinara, en un plazo de dos semanas, la posibilidad de convocar una conferencia diplomática. UN وينبغي في الدورة الحالية أن تنشئ اللجنة السادسة فريقا عاملا كي ينظر في غضون أسبوعين في إمكانية عقد مؤتمر دبلوماسي.
    Se debe estudiar la posibilidad de convocar una reunión sobre el petróleo en la que se estudie cómo abordar con eficiencia y eficacia la inminente crisis energética. UN وأضاف أنه يلزم أيضا النظر في إمكانية عقد مؤتمر قمة للطاقة يناقش أساليب التصدي لأزمة الطاقة الوشيكة بكفاءة وفعالية.
    Ha llegado el momento de considerar la posibilidad de convocar una conferencia internacional de plenipotenciarios para examinar el texto con miras a concertar una convención en la materia. UN وقد حان الأوان للنظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة النص بهدف عقد اتفاقية في هذا المجال.
    la posibilidad de convocar una conferencia de alto nivel de las Naciones Unidas podría considerarse una vez que se finalice el proyecto de convenio. UN ويمكن النظر في إمكانية عقد الأمم المتحدة لمؤتمر رفيع المستوى عقب الانتهاء من مشروع الاتفاقية.
    Estudiará la posibilidad de organizar más debates de orientación y fortalecer su cooperación con el Consejo Económico y Social. UN وسينـظر المجلس في إمكانية عقد مناقشــات توجيهية أخــرى وتعزيز تعاونه مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Antes de comenzar a considerar la posibilidad de una tercera Conferencia primero debemos haber digerido plenamente los resultados de UNISPACE 82. UN وقبل أن نبدأ النظر في إمكانية عقد مؤتمر ثالث، يجب أن نكون أولا قد استوعبنا تماما نتائج يونيسبيس ٨٢.
    Por consiguiente, los inspectores recomiendan que las juntas tengan el número de miembros más reducido posible y que se prevea la posibilidad de que celebren reuniones bienales a fin de reducir aún más los gastos institucionales. UN وبناء على ذلك، يوصي المفتشون بأن يكون حجم مجالس اﻹدارة على أصغر مستوى ممكن مع النظر في إمكانية عقد دورات مجالس اﻹدارة مرة كل سنتين من أجل زيادة تخفيض التكاليف المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more