"في إنجاز الأهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • al logro de los objetivos
        
    • en la consecución de los objetivos
        
    • a la consecución de los objetivos
        
    • en el logro de los objetivos
        
    • para alcanzar los Objetivos
        
    • en el cumplimiento de los objetivos
        
    La labor de los defensores de los derechos humanos aporta contribuciones decisivas al logro de los objetivos básicos de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وتقدم أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان مساهمات حيوية في إنجاز الأهداف الأساسية للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    :: La entrega de resultados claramente identificados y de su contribución al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio UN :: تحقيق نتائج محددة بوضوح وتسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    Además de promover la paz y la seguridad internacionales, el fortalecimiento del estado de derecho seguirá contribuyendo al logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبمقدور تعزيز سيادة القانون أن يسهم في توطيد السلام والأمن الدولي، وأن يسهم كذلك في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cooperación entre el sector público y el privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio UN التعاون بين القطاعين العام والخاص في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    A través de su amplio Programa de Cooperación Técnica, el Organismo desempeña un papel importante en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن خلال برنامجها للتعاون التقني الواسع النطاق، تقوم الوكالة بدور هام في الإسهام في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    En particular, es necesario supervisar y evaluar los programas deportivos que vayan a contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشار خصوصا إلى ضرورة رصد وتقييم البرامج الرياضية التي تهدف إلى المساهمة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un ámbito particular en el que se registrado progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, es el fomento de la igualdad entre género y la potenciación de la mujer. UN وأحد المجالات الخاصة التي تحقق فيها تقدم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية يتمثل في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En su actual período de sesiones, la Segunda Comisión debe examinar una amplia gama de propuestas concretas con el fin de someterlas a la reunión plenaria de alto nivel, en especial las relativas a la asistencia para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وطلب أن تنظر اللجنة الثانية في دورتها الحالية في مجموعة متنوعة واسعة من المقترحات المحددة لتقديمها إلى الجلسة الافتتاحية رفيعة المستوى، لا سيما تلك المقترحات المتعلقة بالمساعدة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, hay crecientes indicios de que, a pesar del logro de algunos progresos, estamos quedando a la zaga en el cumplimiento de los objetivos convenidos. UN لكن هناك مؤشرات متزايدة على أنه بالرغم من إحراز بعض التقدم، فإننا متخلفون في إنجاز الأهداف المتفق عليها.
    Hay numerosos ejemplos del modo en que las familias contribuyen al logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهناك أمثلة عديدة لأسر تسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si los expertos de algunos Estados miembros de la Unión Europea siguen participando plenamente en el grupo de expertos, nosotros lo haremos así con miras a contribuir al logro de los objetivos enunciados. UN فإذا كان خبراء من بعض بلدان الاتحاد الأوروبي يواصلون المشاركة الكاملة في فريق الخبراء، فسنفعل نحن ذلك في سبيل الإسهام في إنجاز الأهداف المذكورة.
    Por otra parte, se confirmó que el " inventario experimental " realizado por la Junta era ciertamente de suma utilidad para mostrar cómo las actividades del sistema contribuían al logro de los objetivos de desarrollo del milenio y a determinar ámbitos en que era preciso realizar esfuerzos especiales. UN وتم كذلك تأكيد أن الحصر الإرشادي الذي أجراه المجلس كان مفيدا للغاية حقا في تبيان كيفية مساهمة أنشطة المنظومة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وفي تحديد المجالات التي يلزم تعزيز الجهود فيها.
    Por otra parte, se confirmó que el " inventario experimental " realizado por la Junta era ciertamente de suma utilidad para mostrar cómo las actividades del sistema contribuían al logro de los objetivos de desarrollo del milenio y a determinar ámbitos en que era preciso realizar esfuerzos especiales. UN وتم كذلك تأكيد أن الحصر الإرشادي الذي أجراه المجلس كان مفيدا للغاية حقا في تبيان كيفية مساهمة أنشطة المنظومة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وفي تحديد المجالات التي يلزم تعزيز الجهود فيها.
    La plena aplicación del Consenso de Monterrey contribuirá en gran medida al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en los plazos fijados. UN وسيسهم التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري إسهاما كبيرا في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الحدود الزمنية التي حددناها بأنفسنا.
    Creemos que el Pacto Mundial contribuye de manera positiva al logro de los objetivos de desarrollo, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن نؤمن بأن مبادرة الاتفاق العالمي تسهم إسهاما إيجابيا في إنجاز الأهداف الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Motivos del fracaso en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio UN أسباب القصور في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    Hay una tendencia hacia un examen y una rendición de cuentas anuales y hacia el avance en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 17 - وهناك اتجاه نحو القيام سنويا باستعراض مدى التقدم المحرز في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية والمساءلة عن ذلك.
    La gerencia en la sede, en la estructura regional y en los países desempeña un papel decisivo en la promoción de los objetivos del UNFPA en estas esferas de interés mediante la representación efectiva ante dirigentes y homólogos, en virtud de la cual amplían sus conocimientos sobre la función que desempeña el UNFPA en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتضطلع الإدارة على صعيد المقر والصعيدين الإقليمي والقطري بدور حاسم في النهوض بأهداف الصندوق في مجالات التركيز هذه. ويجري هذا الأمر من خلال التمثيل الفعال لدى القادة والنظراء، وهو ما يزيد معرفتهم بالدور الذي يضطلع به الصندوق في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    La organización ha contribuido a la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio de la siguiente forma: UN أسهمت المنظمة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بالسبل التالية:
    A través de su Departamento de Política sobre el Medio Ambiente y la Energía, la Cámara ha contribuido a la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio en Austria. UN أسهمت إدارة سياسات البيئة والطاقة بالغرفة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في النمسا.
    La eficiencia energética, la conservación de la energía y las fuentes de energía nuevas y renovables cumplen una función esencial en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio y en la solución del problema del cambio climático. UN وتضطلع كفاءة الطاقة وحفظها ومصادرها الجديدة والمتجددة بدور رئيسي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وكذلك في حل مشكلة تغير المناخ.
    Las Naciones Unidas reconocen el papel descollante que desempeñan las mujeres en el logro de los objetivos de desarrollo. UN 31 - تسلم الأمم المتحدة بالدور المحوري الذي تضطلع به المرأة في إنجاز الأهداف الإنمائية.
    Los ministros debatieron los progresos y desafíos enfrentados por los países de la región para alcanzar los Objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud y el medio ambiente y la búsqueda de estrategias para reforzar la cooperación con otros sectores, incluidos el laboral y el de la educación. UN وناقش الوزراء التقدم الذي حققته بلدان الإقليم والتحديات التي تواجهها في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة والبيئة، والبحث عن استراتيجيات لتدعيم التعاون مع القطاعات الأخرى مثل العمل والتعليم.
    La participación de África en la economía mundial ha disminuido en los dos últimos decenios. Ahora el continente está a la zaga en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لقد تراجع نصيب القارة الأفريقية في الاقتصاد العالمي خلال العقدين الماضيين، وهي تسجل اليوم تأخرا في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more