"في إنشاء نظام" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el establecimiento de un sistema
        
    • en la creación de un sistema
        
    • para establecer un sistema
        
    • a establecer un sistema
        
    • posibilidad de establecer un sistema
        
    • al establecimiento de un sistema
        
    • en el establecimiento del sistema
        
    • un sistema de
        
    • al establecimiento de un régimen
        
    • para el establecimiento de un sistema
        
    • posibilidad de establecer un régimen
        
    • posibilidad de crear un sistema
        
    • para crear un sistema
        
    • a la creación de un sistema
        
    • el establecimiento de un régimen
        
    Se han logrado adelantos significativos en el establecimiento de un sistema de supervisión internacional, que constituye un componente clave del mecanismo de verificación del Tratado. UN ولقد أحرز تقدم ملحوظ في إنشاء نظام الرصد الدولي، الذي يشكل أحد العناصر اﻷساسية ﻵلية معاهدة التحقق.
    A partir de mediados del decenio de 1990, la División de Asuntos Jurídicos Generales desempeñó un importante papel en el establecimiento de un sistema más eficaz de directivas administrativas. UN ومنذ منتصف التسعينات، قامت شعبة الشؤون القانونية العامة بدور هام في إنشاء نظام أكثر فعالية للإصدارات الإدارية.
    Apoyo a la secretaría del Convenio de Basilea en la creación de un sistema de gestión de información sobre desechos UN تقديم الدعم الى اﻷمانة العامة لاتفاقية بـازل في إنشاء نظام لادارة المعلومات بشأن النفايات
    Consideramos que el reforzar la eficacia de la cooperación entre las dos organizaciones es un elemento importante para establecer un sistema internacional estable con posterioridad a los enfrentamientos. UN ونعتبر تعزيز فعالية التعاون بين المنظمتين عنصرا هاما في إنشاء نظام دولي مستقر في فترة ما بعد المواجهة.
    vii) En el párrafo 53 se señala que la secretaría de la Convención ha empezado a establecer un sistema de información y comunicaciones utilizando Internet. UN `7` تتضمن الفقرة 53 إشارة إلى أن أمانة الاتفاقية بدأت في إنشاء نظام للمعلومات والاتصال يستعين بالإنترنت.
    En el informe también se examina la posibilidad de establecer un sistema de información encaminado a acelerar la inversión del sector privado. UN كما نظر في إنشاء نظام معلومات لتعجيل استثمارات القطاع الخاص.
    Aparte de su contribución al establecimiento de un sistema judicial competente, imparcial y eficaz, la Misión mantiene buenas relaciones con la policía nacional haitiana. UN ذلك أنها، باﻹضافة إلى مساهمتها في إنشاء نظام قضائي كفؤ ونزيه وفعال، تحافظ على علاقات جيدة مع الشرطة الوطنية الهايتية.
    Las instituciones de Bretton Woods cumplen un papel importante en el establecimiento del sistema financiero mundial. UN وتقوم مؤسسات بريتون وودز بدور هام في إنشاء نظام مالي عالمي.
    Se ha iniciado la labor de establecer un sistema de alerta anticipada para vigilar la sequía y la inminente escasez de alimentos. UN وقد بدأ العمل في إنشاء نظام إنذار مبكر لرصد الجفاف والنقص الوشيك في المواد الغذائية.
    Debe aprobarse la legislación pendiente, así como una nueva política de defensa y doctrina militar, y debe progresarse en el establecimiento de un sistema de inteligencia civil con control democrático. UN وينبغي اعتماد التشريعات التي لا تزال معلقة، وسن مذهب جديد للسياسات الدفاعية والنظام العسكري؛ وإحراز تقدم في إنشاء نظام للمخابرات المدنية في ظل رقابة ديمقراطية.
    Sin embargo, sigue inquietando al Comité que se haya avanzado tan poco en el establecimiento de un sistema de justicia de menores operativo en todo el país. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد.
    Sin embargo, sigue inquietando al Comité que se haya avanzado tan poco en el establecimiento de un sistema de justicia de menores que funcione en todo el país. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد.
    Reconociendo y reafirmando la importante función que compete a los órganos de supervisión en el establecimiento de un sistema de rendición de cuentas que sea adecuado para las Naciones Unidas, UN وإذ تقر بالدور الهام لهيئات الرقابة في إنشاء نظام مساءلة مجد للأمم المتحدة، وإذ تعيد تأكيد هذا الدور،
    Vemos este sistema como un paso importante en la creación de un sistema de alerta temprana para la detección de los desastres naturales en el mundo. UN وننظر إلى هذا النظام بوصفه مرحلة هامة في إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر من الكوارث.
    La Constitución establece, asimismo, la función del Estado en la creación de un sistema público de educación básica universal, que es obligatoria y, siempre que sea posible, gratuita. UN وهو يحدد أيضاً دور الدولة في إنشاء نظام عام للتعليم الأساسي الشامل الذي هو إلزامي ومجاني، متى أمكن ذلك.
    Es difícil hacer un catálogo completo de las dificultades encontradas para establecer un sistema funcional de seguimiento y evaluación de los programas de acción contra la desertificación. UN ليس من السهل إعداد لائحة كاملة بالصعوبات المصادفة في إنشاء نظام عملي لرصد وتقييم برامج العمل الخاصة بمكافحة التصحر.
    La Comisión debe contribuir además a establecer un sistema efectivo de alerta anticipada con el fin de evitar otra crisis mundial. UN وينبغي أن تسهم اللجنة أيضا في إنشاء نظام إنذار مبكر فعال لتجنب حدوث أزمة عالمية أخرى.
    El Grupo se creó en 1989 para que se encargara de examinar la posibilidad de establecer un sistema de notificación para los productos que estaban prohibidos o sometidos a restricciones rigurosas en su país de origen, pero que se exportaban. UN وشكل هذا الفريق في عام ١٩٨٩ للنظر في إنشاء نظام إبلاغ عن السلع التي تحظر أو تفرض عليها قيود صارمة محليا ويستمر مع ذلك تصديرها.
    Abrigamos la sincera esperanza de que esa Conferencia alcance resultados concretos y tangibles que contribuyan al establecimiento de un sistema de alerta temprana para la región. UN كما يحدونا خالص الأمل أن يحقق المؤتمر نتائج محددة وملموسة تساهم في إنشاء نظام للإنذار المبكر في المنطقة.
    Tomando nota con reconocimiento también de la información presentada por Eritrea sobre los adelantos que está logrando en el establecimiento del sistema de concesión de licencias, UN تحيط علماً مع التقدير أيضاً بالمعلومات التي قدمتها إريتريا عن التقدم الذي تحققه في إنشاء نظام للتراخيص،
    Los oficiales de policía de la zonas fronterizas entre China y Myanmar establecieron un sistema de intercambio de información. UN وشرع القائمون بإنفاذ القانون في مناطق حدود الصين وميانمار في إنشاء نظام لتبادل المعلومات.
    Tal ejercicio contribuiría también al establecimiento de un régimen jurídico equitativo y sostenible que los Estados aplicarían cuando compartieran esos recursos valiosos y no renovables. UN وستسهم تلك العملية أيضا في إنشاء نظام قانوني منصف ومستدام للدول عندما تتقاسم تلك الموارد الثمينة القابلة للنفاد.
    - Prestar asistencia para el establecimiento de un sistema de gestión de expedientes; velar por la distribución apropiada y oportuna de la correspondencia que se reciba, y llevar archivos; UN • المساعدة في إنشاء نظام ﻹدارة السجلات؛ وكفالة توزيع المراسلات الواردة في حينه وبصورة ملائمة؛ والاحتفاظ بها؛
    En ese contexto, la Asamblea General tal vez desee considerar con carácter urgente la posibilidad de establecer un régimen humanitario de base amplia destinado a proteger a las poblaciones civiles de las minas terrestres. UN ولعل الجمعية العامة تنظر، ضمن هذا السياق، في إنشاء نظام إنساني واسع القاعدة لحماية السكان المدنيين من اﻷلغام البرية.
    También debe considerar la posibilidad de crear un sistema centralizado de registro de las personas privadas de libertad. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إنشاء نظام تسجيل مركزي يبيّن أسماء الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Muchos Estados hicieron notar la utilidad de la tecnología para crear un sistema integral de registro, aunque los Estados utilizaban una gran variedad de métodos para mantenerlos. UN وأشار العديد من الدول في قيمة التكنولوجيا في إنشاء نظام شامل للسجلات، مع أن الدول تستخدم أساليب متنوعة للاحتفاظ بالسجلات؛
    La experiencia ganada por la Comisión Especial mientras llevaba a cabo labores de inspecciones sobre el terreno, vigilancia aérea y otras actividades relacionadas con la verificación, contribuye de manera importante a la creación de un sistema multilateral de verificación. UN وتوفر الخبرة التي تجمعت لدى اللجنة الخاصة أثناء القيام بعمليات التفتيش الموقعي والمراقبة الجوية، وسواها من اﻷنشطة ذات الصلة بالتحقق إسهاما هاما في إنشاء نظام متعدد اﻷطراف للتحقق.
    Por lo tanto, proponemos que se considere con seriedad el establecimiento de un régimen regional o subregional para limitar las corrientes de armas en África. UN لذلك نقترح النظر الجاد في إنشاء نظام رقابة إقليمي ودون إقليمي للحد من تدفق اﻷسلحة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more