| Las Naciones Unidas han efectuado una importante contribución a la descolonización. | UN | وقد أسهمت الأمم المتحدة إسهاما كبيرا في إنهاء الاستعمار. |
| Contiene un capítulo completo, con los correspondientes anexos, que documenta la historia de las contribuciones de las Naciones Unidas a la descolonización hasta la actualidad. | UN | وتتضمّن هذه النسخة فصلا كاملا، مشفوعا بتذييلات، يوثّق تاريخ مساهمات الأمم المتحدة حتى اليوم في إنهاء الاستعمار. |
| En Uganda reconocemos que las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental en la descolonización de África y de otras partes del mundo. | UN | إننا ندرك في أوغندا أن اﻷمم المتحدة قد اضطلعت بدور محوري في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي أنحاء أخرى من العالم. |
| Esa fue la etapa crítica en la descolonización de África y en la lucha contra el apartheid y el gobierno de la minoría. | UN | وكانت تلك مرحلة حاسمة في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي الكفاح ضد الفصل العنصري وحكم الأقلية. |
| Es importante que la Comisión tenga en cuenta esos acontecimientos y trabaje de manera constructiva a fin de alcanzar el noble objetivo de la descolonización. | UN | ومن المهم أن تأخذ اللجنة في الاعتبار هذه اﻷحداث وأن تعمل بطريقة بناءة بغية بلوغ الهدف النبيل المتمثل في إنهاء الاستعمار. |
| 30. A pesar de esas actividades, la difusión de información sobre el mandato de la Organización en materia de descolonización sigue constituyendo un desafío. | UN | 30 - ورغم هذه الأنشطة ظل توزيع المعلومات عن ولاية المنظمة في إنهاء الاستعمار يمثل تحدياً. |
| El Sr. Caruana (Ministro Principal de Gibraltar) dice que los pueblos de todos los territorios no autónomos tienen el derecho inalienable a la descolonización mediante la libre determinación, único principio aplicable en el proceso de descolonización en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | 2 - السيد كاروانا (رئيس وزراء جبل طارق): قال إن شعوب جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لها الحق غير القابل للتصرف في إنهاء الاستعمار عن طريق تقرير المصير الذي يعتبَر المبدأ الوحيد المنطبق في عملية إنهاء الاستعمار بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
| Las Naciones Unidas han desarrollado gradualmente el derecho a la descolonización y se han esforzado por aplicarlo. | UN | وقد أنشأت الأمم المتحدة تدريجيا الحق في إنهاء الاستعمار وناضلت من أجل تطبيقه. |
| Si bien aún no se ha logrado el objetivo de una sociedad mundial pacífica, se reconoce que nuestra Organización ha contribuido en gran medida a la descolonización y al desarrollo gradual del derecho internacional. | UN | ومع أن هدف إقامة مجتمع عالمي سلمي لم يتحقق بعد، فإن من المعترف به أن منظمتنا أسهمت على نطاق واسع في إنهاء الاستعمار وفي التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
| Tras el examen del tema de Guam en la Cuarta Comisión durante el período de sesiones del pasado año, la Potencia Administradora ha intentado plantear la cuestión del ejercicio del derecho del pueblo de Guam a la descolonización como una especie de problema de índole racial. | UN | ومنذ نظر اللجنة في مسألة غوام في دورة العام المنصرم، حاولت السلطة القائمة باﻹدارة تقديم قضية إعمال حق شعب غوام في إنهاء الاستعمار بوصفها مشكلة عرقية بشكل أو بآخر. |
| Aunque los chamorros de Guam son actualmente ciudadanos de los Estados Unidos de América, también tienen derecho a la descolonización. | UN | ومع أن أفراد شعب الشامورو في غوام أصبحوا الآن من مواطني الولايات المتحدة الأمريكية، فإن لهم مع ذلك حقا في إنهاء الاستعمار. |
| El Sr. Caruana pidió que la Comisión modificara la resolución que se aprobaba por consenso todos los años para que se reconocieran en ella el derecho del pueblo de Gibraltar a la descolonización de conformidad con el principio de la libre determinación y su derecho a tener voz propia en cualquier diálogo sobre Gibraltar. | UN | وطلب السيد كروانا أن تعدل الحكومة القرار السنوي التوافقي بحيث يتضمن الاعتراف بحق شعب جبل طارق في إنهاء الاستعمار وفقا لمبدأ تقرير المصير وحقه في أن يكون له رأيه الخاص في أي حوار بشأن جبل طارق. |
| La Dependencia también continúa incrementando su lista de expertos, académicos y organizaciones especializados en la descolonización y la situación en los Territorios no autónomos. | UN | كما واصلت الوحدة توسيع قائمتها من الخبراء والأكاديميين والمنظمات المتخصصة في إنهاء الاستعمار وفي حالة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
| Las Naciones Unidas presentan una imagen astillada con una autoridad moral raída, a pesar de los primeros e importantes éxitos en la descolonización y la consiguiente eliminación del apartheid. | UN | وتقدم اﻷمم المتحدة صورة محطمة ذات سلطة معنويــة مهلهلة، على الرغم من النجاحات المبكرة الهامة التي حققتها في إنهاء الاستعمار ثم في القضاء على الفصل العنصري. |
| Y, como una de sus conquistas más importantes, las Naciones Unidas han jugado un papel fundamental en la descolonización y en la realización del derecho a la libre determinación de cientos de millones de personas. | UN | ولعبت اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في إنهاء الاستعمار وفي تمكين مئات الملايين من الناس من ممارسة حقهم فـــي تقريــــر المصير، وكان ذلك إنجازا من أعظم إنجازاتها. |
| Las Naciones Unidas, y en particular el Comité Especial, también deben desempeñar el papel que les corresponde en la descolonización de Timor Oriental. | UN | ٥٧ - واستطرد يقول إنه يجب على اﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الخاصة، القيام بدورهما في إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية. |
| Mis propias experiencias y las de otras personas con respecto al colonialismo en Papua Nueva Guinea - así como nuestra participación en la descolonización - son ejemplos al respecto. | UN | إن خبرتي الشخصية وخبرة اﻵخرين في شؤون الاستعمار - بالاضافة الى اشتراكنا في إنهاء الاستعمار - في بابوا غينيا الجديدة شاهد على ذلك. |
| Al propio tiempo, para cumplir a cabalidad los fines de la descolonización, son de capital importancia la enseñanza y el desarrollo, que tienen como eje central los intereses del ser humano. | UN | وللتعليم والتنمية المركزة على القدرات البشرية أهميتهما الحاسمة أيضا في إنهاء الاستعمار بصورة تامة. |
| El éxito de la descolonización de más de 80 territorios desde la segunda guerra mundial es prueba de su eficacia. | UN | ويشهد النجاح في إنهاء الاستعمار فيما يزيد عن ٨٠ إقليما منذ الحرب العالمية الثانية على فعالية هذه الوظيفة. |
| Los buenos resultados obtenidos por las Naciones Unidas en materia de descolonización deberían servirnos de inspiración y acicate en nuestros esfuerzos encaminados a que los pueblos de los restantes territorios no autónomos puedan ejercer su derecho a la libre determinación, de conformidad con la Declaración de 1960 sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | إن نجاحات الأمم المتحدة في إنهاء الاستعمار ينبغي أن تكون مصدر إلهام وتشجيع لنا في جهودنا الرامية إلى ضمان تمكَّن شعوب الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي من ممارسة حقها في تقرير المصير، وفقا لإعلان 1960 بشأن البلدان والشعوب المستعمرة. |
| Su Gobierno aprecia la respuesta cooperativa y constructiva de las diversas Potencias administradoras que han contribuido al progreso logrado en materia de descolonización en los tres últimos decenios, permitiendo así que prevalezca el consenso sobre la confrontación y que se respetan los intereses a largo plazo de los pueblos afectados. | UN | )السيد ماناكاراتي، سري لانكا( ساهمت في التقدم الذي أحرز في إنهاء الاستعمار في العقود الثلاثة الماضية، فأمكن بذلك أن يتغلب توافق اﻵراء على المواجهة وأن تحترم المصالح الطويلة اﻷجل للشعوب المعنية. |
| Para concluir, el orador declara su apoyo a la resolución presentada al Comité Especial y exhorta a la comunidad internacional a que cumpla su compromiso de promover los procesos de descolonización en todo el mundo, y en Puerto Rico en particular. | UN | 34 - وختاما، أعلن المتكلم تأييده للقرار المعروض على اللجنة الخاصة، مناشدا المجتمع الدولي تنفيذ التزاماته بالمساهمة في إنهاء الاستعمار في جميع أنحاء الأرض عموما وفي بورتوريكو خصوصا. |