También quisiera dar las gracias al Excmo. Sr. Kofi Annan por el compromiso y el interés demostrados al nombrar un representante personal para que lo asesore en la búsqueda de soluciones duraderas al problema en la región. | UN | وأود أيضا أن أشكر معالي السيد كوفي عنان على الالتزام والاهتمام اللذين أبداهما بتعيين ممثل شخصي لتقديم المشورة إليه في إيجاد حلول دائمة للمشكلة في المنطقة. |
K. La cooperación y las asociaciones de colaboración son elementos importantes en la búsqueda de soluciones duraderas para las situaciones de refugiados. | UN | كاف - التعاون وإقامة الشراكات أمران مهمان في إيجاد حلول دائمة لحالات اللاجئين. |
El grupo estudió la posible contribución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para encontrar soluciones duraderas para los refugiados, los repatriados y los desplazados internos en África. | UN | وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا. |
Considerando la destacada labor que ha llevado a cabo la Oficina del Alto Comisionado en lo que respecta a la protección internacional y asistencia material a los refugiados y las personas desplazadas, así como a la búsqueda de soluciones permanentes a sus problemas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها العمل القيﱢم الذي قامت به المفوضية في توفير الحماية الدولية والمساعدة المادية للاجئين والمشردين وكذلك في إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم، |
La UNAMID siguió prestando apoyo al equipo en el país a fin de encontrar soluciones duraderas para las poblaciones desplazadas en Darfur. | UN | وواصلت العملية المختلطة دعم الفريق القطري في إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا في دارفور. |
Los avances logrados para alcanzar soluciones duraderas se habían traducido en una reducción del número de refugiados en todo el mundo. | UN | وقد أفضى التقدم المحرز في إيجاد حلول دائمة إلى انخفاض في أعداد اللاجئين على نطاق العالم. |
7. Mejorar los enfoques de género de las soluciones duraderas | UN | 7- تعزيز النُهج المراعية للاعتبارات الجنسانية في إيجاد حلول دائمة |
Si bien es cierto que el regreso de los desplazados internos suele utilizarse como criterio para determinar el éxito de un proceso de paz, no es menos cierto que el fracaso en hallar soluciones duraderas para las poblaciones desplazadas puede minar un proceso de paz. | UN | وفي حين تستخدم عودة المشردين داخليا كمقياس أساسي لنجاح عمليات السلام، فإن من الصحيح أيضا أن الإخفاق في إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا يمكن أن يقوض أي عملية من عمليات السلام. |
f) Se progresa en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados con el apoyo de una cooperación internacional sostenida | UN | (و) إحراز تقدم في إيجاد حلول دائمة للاجئين يدعمها التعاون الدولي المستدام |
f) Se progresa en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados con el apoyo de una cooperación internacional sostenida | UN | (و) إحراز تقدم في إيجاد حلول دائمة للاجئين يدعمها التعاون الدولي المستدام |
f) Progresos en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados con el apoyo de una cooperación internacional sostenida | UN | (و) إحراز تقدم في إيجاد حلول دائمة للاجئين يدعمها التعاون الدولي المطرد |
20. Algunas delegaciones comentaron la necesidad de aprovechar las conmemoraciones de 2011 para destacar el papel de concienciación del ACNUR, así como los logros conjuntos en la búsqueda de soluciones duraderas para las personas de la competencia de la Oficina. | UN | 20- وعلقت بعض الوفود على ضرورة اغتنام فرصة احتفالات عام 2011 لتسليط الضوء على دور المفوضية في إذكاء الوعي، إضافة إلى الإنجازات المشتركة في إيجاد حلول دائمة للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
f) Se progresa en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados con el apoyo de una cooperación internacional sostenida | UN | (و) إحراز تقدم في إيجاد حلول دائمة للاجئين يدعمها التعاون الدولي المستدام |
f) Se progresa en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados con el apoyo de una cooperación internacional sostenida | UN | (و) إحراز تقدم في إيجاد حلول دائمة للاجئين يدعمها التعاون الدولي المستدام |
A pesar de todos los avances realizados para encontrar soluciones duraderas son muchos los problemas que se alzan ante nosotros. | UN | إننا نواجه عدة تحديات عديدة رغم كل ما أحرز من تقدم في إيجاد حلول دائمة. |
El grupo estudió la posible contribución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para encontrar soluciones duraderas para los refugiados, los repatriados y los desplazados internos en África. | UN | وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا. |
Considerando la destacada labor que ha llevado a cabo la Oficina del Alto Comisionado en lo que respecta a la protección internacional y la asistencia material a los refugiados y las personas desplazadas, así como a la búsqueda de soluciones permanentes a sus problemas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها العمل القيﱢم الذي قامت به المفوضة السامية في توفير الحماية الدولية والمساعدة المادية لﻵجئين والمشردين وكذلك في إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم، |
Considerando la destacada labor que ha llevado a cabo la Oficina del Alto Comisionado en lo que respecta a la protección internacional y la asistencia material a los refugiados y las personas desplazadas, así como a la búsqueda de soluciones permanentes a sus problemas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها العمل القيم الذي قامت به المفوضية في توفير الحماية الدولية والمساعدة المادية للاجئين والمشردين وكذلك في إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم، |
El Programa fue el principal proveedor de asistencia alimentaria a refugiados y personas desplazadas en África, mientras que la OUA trata de encontrar soluciones duraderas al problema de esas personas. | UN | وكان البرنامج هو المقدم الرئيسي للمساعدة الغذائية للاجئين والمشردين في أفريقيا بينما كانت منظمة الوحدة اﻷفريقية منهمكة في إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين والمشردين. |
Muchos se ven afectados por un círculo vicioso de conflictos y trastornos recurrentes que dan lugar a situaciones prolongadas y dejan escasas esperanzas para alcanzar soluciones duraderas. | UN | فما زال الكثيرون يعيشون في حلقة مفرغة من الصراعات والقلاقل المتكررة، الأمر الذي ينجم عنه حالات يطول أمدها، ويقضي على الأمل في إيجاد حلول دائمة. |
10. Recordando la responsabilidad primordial del Gobierno de ayudar y proteger a todos los desplazados internos en condiciones de igualdad, el Relator Especial insistió en que las actividades humanitarias, la inclusión constitucional, el desarrollo y las medidas de consolidación de la paz eran las piedras angulares de las soluciones duraderas para los desplazados internos y los repatriados. | UN | 10- ومع الإشارة إلى مسؤولية الحكومة الأساسية عن مساعدة وحماية جميع المشردين داخلياً بطريقة متساوية، أكد المقرر الخاص أن العمل الإنساني والإدماج والتنمية وتدابير بناء السلام تشكل حجر الزاوية في إيجاد حلول دائمة للمشردين والعائدين. |
20) El Comité, si bien aprecia los esfuerzos realizados para ofrecer asistencia humanitaria a los desplazados a consecuencia de la violencia poselectoral de 2007, también ve con preocupación la lentitud en hallar soluciones duraderas para todos los desplazados internos (art. 12). | UN | (20) وإذ تشيد اللجنة بالجهود الرامية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى من تشردوا بسبب أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات في عام 2007، فهي تشعر أيضاً بالقلق إزاء البطء في إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين داخلياً (المادة 12). |
Se realizaron adelantos significativos en lo que respecta a hallar soluciones duraderas para la población mayoritaria de Kosovo, mediante el apoyo a la producción agrícola, las actividades de generación de ingresos de pequeña escala y, lo que es más importante, mediante el establecimiento del nuevo gobierno autónomo provisional. | UN | 52 - وحدث تقدم ملحوظ في إيجاد حلول دائمة لغالبية السكان في كوسوفو، من خلال دعم الإنتاج الزراعي، وتنفيذ أنشطة صغيرة لدر الدخل والأهم من ذلك من خلال إنشاء مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. |
El objetivo de Oxfam Internacional es ayudar a encontrar soluciones duraderas para erradicar la pobreza y luchar contra la injusticia. | UN | ومقصد المنظمة المساعدة في إيجاد حلول دائمة لإجحاف الفقر. |
Informe resumido de la evaluación realizada conjuntamente por el ACNUR y el PMA del impacto de la contribución de la asistencia alimentaria a la puesta en práctica de soluciones duraderas al problema de los refugiados de larga data en el Chad, y respuesta de la dirección | UN | تقرير موجز عن التقييم المشترك بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي لأثر مساهمة المساعدات الغذائية في إيجاد حلول دائمة للاجئين في الأوضاع الممتدة في تشاد، ورد الإدارة عليه |