"في اتفاقات منظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los acuerdos de la
        
    • de los acuerdos de la
        
    • en los acuerdos pertinentes de la
        
    - Análisis del programa de trabajo previsto en los acuerdos de la OMC e identificación de las prioridades y opciones de los países en desarrollo. UN تحليل برنامج العمل المتضمﱠن في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وتحديد أولويات وخيارات البلدان النامية.
    Esta situación hacía necesario prorrogar los períodos de transición concedidos a los PMA en los acuerdos de la OMC. UN وذلك يتطلب تمديد الفترات الانتقالية الممنوحة ﻷقل البلدان نمواً في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Se han planteado arduas interrogantes acerca de si los principios del derecho internacional general pueden complementar o modificar las obligaciones enunciadas en los acuerdos de la OMC. UN ولقد أثيرت أسئلة معقدة بشأن ما إذا كان بوسع مبادئ القانون الدولي العام أن تكمل وتعدل الالتزامات الواردة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Se habían planteado difíciles cuestiones acerca de si los principios de derecho internacional general complementaban o modificaban las obligaciones enunciadas en los acuerdos de la OMC. UN وأثيرت أسئلة صعبة حول ما إذا كانت مبادئ القانون الدولي العمومي تستكمل أو تعدل الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Se ha hecho referencia ya a las obligaciones de notificación en virtud de los acuerdos de la OMC. UN وقد سبقت اﻹشارة الى شروط اﻹخطار المنصوص عليها في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    No hay ningún régimen especial que regule las subvenciones a la pesca en los acuerdos de la OMC. UN ولا يوجد نظام معين لتنظيم الإعانات المتعلقة بالصيد في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Además, se quebranta la confianza que todos los Miembros depositaron en los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضعف الثقة التي وضعها جميع الأعضاء في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Ocurre también en la situación inversa de un Estado parte en los acuerdos de la OMC que se propone adoptar contramedidas por una violación cometida por la Comunidad Europea o por uno o más de sus Estados miembros. UN كما يحدث ذلك في الحالة العكسية المتمثلة في اعتزام دولة طرف في اتفاقات منظمة التجارة العالمية اتخاذ
    En consecuencia, los países menos adelantados han destacado que, si bien se pueden obtener beneficios del sistema de comercio multilateral basado en las normas, ya sea por la transparencia, la no discriminación y el mejoramiento de la competitividad, también les preocupan los desequilibrios y asimetrías que existen en los acuerdos de la OMC. UN وقد أبرزت أقل البلدان نموا، بالتالي أن نظاما تجاريا متعدد الأطراف وقائما على القواعد يوفر عددا من المنافع، من حيث الشفافية، وعدم التمييز وتعزيز قدرة هذه البلدان على التنافس، إلا أنه توجد أيضا شواغل تتصل بحالات انعدام التوازن والتناسق في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Las disposiciones sobre trato especial y diferenciado contenidas en los acuerdos de la OMC, como el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, deben reexaminarse para tener más en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN وتقوم الحاجة إلى النظر في المعاملة الخاصة والتفاضلية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، مثل الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، لتكون هذه المعاملة مرآة تعكس على نحو أفضل احتياجات البلدان النامية.
    Las disposiciones sobre trato especial y diferenciado contenidas en los acuerdos de la OMC, como el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, deben reexaminarse para tener más en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN وتقوم الحاجة إلى النظر في المعاملة الخاصة والتفاضلية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، مثل الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، لتكون هذه المعاملة مرآة تعكس على نحو أفضل احتياجات البلدان النامية.
    - la estructuración, la mejora y la plena aplicación de las medidas de trato especial y diferenciado en favor de los países menos adelantados, tal como se prevé en los acuerdos de la OMC; UN :: التطبيق والتحسين والتنفيذ الكامل للتدابير المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح أقل البلدان نمواً، على النحو الوارد في اتفاقات منظمة التجارة العالمية؛
    - la estructuración, la mejora y la plena aplicación de las medidas de trato especial y diferenciado en favor de los países menos adelantados, tal como se prevé en los acuerdos de la OMC; UN :: التطبيق والتحسين والتنفيذ الكامل للتدابير المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح أقل البلدان نمواً، على النحو الوارد في اتفاقات منظمة التجارة العالمية؛
    No obstante, el éxito de la ronda y la posibilidad de un consenso dependen de la incorporación de todos los aspectos del desarrollo y la agricultura en los acuerdos de la OMC. UN ومع ذلك فإن نجاح الجولة وإمكان انعقاد توافق للآراء يتوقفان على إدراج جميع جوانب التنمية والزراعة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Ello se prevé en los acuerdos de la Organización Mundial de Comercio, en los que no se atribuye un papel concreto al Estado, sino que se establecen ciertas condiciones -- destinadas a promover el comercio y no discriminatorias -- en las que pueden realizarse tales actividades. UN وهذا ما يُشار إليه في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، حيث لا يُشار إلى أدوار محددة للدول، بل اكتُفي بشروط معينة تفضي إلى تعزيز التجارة وتتسم بأنها غير تمييزية.
    Además, el sistema de solución de diferencias de la OMC, con su procedimiento de apelación, han permitido que en los acuerdos de la OMC las cláusulas NMF estén sujetas a interpretación fehaciente. UN ويضاف إلى ذلك أن نظام تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية، وهو نظام يشمل عملية استئناف، قد أتاح فرصة لتفسير أحكام الدولة الأكثر رعاية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية تفسيراً ذا حجية.
    La débil dimensión del desarrollo en los acuerdos de la OMC y las dificultades de aplicación obstaculizan la participación equitativa de los países en desarrollo en el crecimiento del comercio internacional. UN وأدى ضعف البعد الإنمائي في اتفاقات منظمة التجارة العالمية إلى تقييد قدرة البلدان النامية على ضمان حصة منصفة في نمو التجارة الدولية.
    Se señaló que, como constituían un programa incorporado en los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio (OMC), las negociaciones sobre los servicios seguían teniendo su propio mandato, independientemente de las demás esferas de la Ronda de Doha. UN وقيل إن المفاوضات المتعلقة بالخدمات، باعتبارها محور جدول أعمال ضمني مُدمَج في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، لا تزال لها ولايتها التفاوضية الخاصة بصرف النظر عن المجالات الأخرى المشمولة بجولة الدوحة.
    Se sugirió también la importancia de negociar categorías especiales para las PYMES, que se incluirían en los acuerdos de la OMC, ya que este sector recibe escasa atención en los acuerdos comerciales y podría considerarse como una medida de política horizontal no discriminatoria. UN وقيل أيضاً إن من المهم التفاوض على فئات خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لإدراجها في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، حيث أُهمل هذا القطاع إلى حد كبير الاتفاقات التجارية ويمكن أن يُنظر إلى ذلك باعتباره تدبيراًً أفقياً من تدابير السياسة العامة لا يفضي إلى أي تشوه.
    • Facilitara una revisión de los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio en relación con el desarrollo sostenible y la equidad. UN ● تيسير استعراض ما تعلق بالتنمية المستدامة واﻹنصاف في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Sería útil hacer un estudio general sobre cómo fortalecer las disposiciones de los acuerdos de la OMC relativas a la transferencia de tecnología. UN ومن المفيد القيام بدراسة شاملة حول كيفية تعزيز أحكام نقل التكنولوجيا في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    - el examen nuevo de los elementos científicos y las disposiciones sobre transferencia de tecnología incluidos en los acuerdos pertinentes de la OMC; UN ○ زيادة بحث المرتكزات العلمية والأحكام المتعلقة بنقل التكنولوجيا في اتفاقات منظمة التجارة العالمية ذات الصلة بالموضوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more