"في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Convención contra la Delincuencia
        
    • de la Convención contra la Delincuencia
        
    El panelista recomendó que la penalización del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad estuviera en consonancia con los requisitos establecidos en la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وأوصى المناظر بأن يكون تجريم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية متماشيا مع المتطلبات المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    El representante observó, sin embargo, que se habían incluido créditos en la sección 2 del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 para servicios de conferencias de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ولاحظ الممثل، مع ذلك، أن مخصصات قد أدرجت في اطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 من أجل خدمات المؤتمرات المتعلقة بمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Su delegación acoge pues con beneplácito el anuncio de establecer un Grupo de Trabajo provisional de composición abierta sobre las actividades de asistencia técnica en la próxima Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN وعليه فإن وفده يرحب بإنشاء الفريق العامل المؤقت المفتوح باب العضوية والمعني بإنشاء المساعدة التقنية في المؤتمر المقبل للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    4. Malasia es parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en la cual se reconoce que el problema sólo se puede resolver con una estrecha cooperación internacional. UN 4 - وأضاف أن ماليزيا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة، التي اعترفت بأنه لا يمكن حل المشكلة إلا عن طريق التعاون الدولي الوثيق.
    La Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional se estableció de conformidad con el párrafo 1 del artículo 32 de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN 14- أنشئ مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 32 من اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Bajo la égida de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional se creó un grupo de trabajo de cooperación internacional encargado de mantener un debate sustantivo de las cuestiones prácticas que plantea la aplicación de las disposiciones de dicha Convención dedicadas a la extradición, la asistencia judicial recíproca y otras formas de cooperación internacional. UN وأنشئ فريق عامل معني بالتعاون الدولي، برعاية مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لإجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل العملية المتصلة بتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وسائر أشكال التعاون الدولي.
    La Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional en su cuarto período de sesiones celebrado en octubre de 2008, en Viena, examinó las medidas adoptadas por los Estados Parte para aplicar la Convención y sus Protocolos y las dificultades con las que tropezaban en ese empeño. UN نظر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أثناء دورته الرابعة المعقودة في فيينا، في تشرين الأول/أكتوبر 2008، في التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، وفي الصعوبات التي واجهتها في القيام بذلك.
    También prevé los buenos resultados del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y expresa inquietud con respecto a la situación financiera general de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC). UN وذكر أن النص يتوقع أيضا نتيجة ناجحة للدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعبر عن القلق إزاء الحالة المالية الحالية لمصدر الأمم المتحدة لشؤون المخدرات والجريمة.
    En su cuarto período de sesiones, celebrado en 2008, la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada expresó su beneplácito por el manual de redacción de solicitudes de asistencia judicial recíproca, alentó a las autoridades centrales a que hicieran uso de él y pidió que se utilizara en la formación de las autoridades centrales y otros funcionarios. UN وقدّ رحّب مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة، في دورته الرابعة المعقودة في عام 2008، بإتاحة أداة كتابة الطلبات، وشجّع السلطات المركزية على أن تستفيد منه وطلب استخدامها في تدريب السلطات المركزية والممارسين.
    14. El próximo sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia organizada trasnacional debe poner en marcha el mecanismo para supervisar la aplicación por los Estados partes de la Convención y sus protocolos. UN 14 - وينبغي أن تطلق الدورة السادسة المقبلة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية آلية لرصد تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    La legislación colombiana tipifica el terrorismo y los actos terroristas como delitos graves, conforme a la denominación que de estos se encuentra contenida en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, aprobada por la Ley 800 de 2003, declarada exequible por la Corte Constitucional y actualmente en trámite para depositar el instrumento de ratificación. UN يعرّف القانون الكولومبي الإرهاب والأعمال الإرهابية بوصفها جرائم جسيمة، وفقا للتصنيف الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، المعتمدة في القانون رقم 800 لعام 2003 والتي أعلنت المحكمة الدستورية عن قابليتها للإنفاذ. وقد شرع في الإجراءات الشكلية لإيداع صك التصديق على الاتفاقية.
    El 30 de marzo de 2004, Myanmar pasó a ser Estado parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus dos protocolos: el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN 79 - وفي 30 آذار/مارس 2004، أصبحت ميانمار دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبرتوكولها الملحق بها لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وبرتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    a) Sigan apoyando a la UNODC en el cumplimiento de los mandatos dimanantes de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN (أ) أن تواصل دعم جهود المكتب الرامية إلى تنفيذ الولايات التي أسندها إليه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية؛
    19. Desde marzo de 2008, Liechtenstein es parte en la Convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada (Convención de Palermo) y sus Protocolos contra el contrabando de inmigrantes y para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN 19- وقد أصبحت ليختنشتاين، منذ آذار/مارس 2008، دولة عضواً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (اتفاقية باليرمو) وبروتوكوليها المتعلقين بمكافحة تهريب المهاجرين، وبمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه.
    Pide a la ONUDD que [...] celebre consultas con la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional respecto de la elaboración de manuales y otros instrumentos para facilitar la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة [...] أن يتشاور مع مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشأن إعداد كتيبات إرشادية وأدوات أخرى لتيسير تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات
    a) Políticas, conocimientos y tendencias internacionales, que se ocupa del papel normativo de la UNODC en apoyo de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN (أ) برنامج السياسات والمعارف والاتجاهات الدولية، الذي يعنى بالدور المعياري للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة دعماً لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات.
    b) Pidan que la UNODC facilite el establecimiento de redes regionales de autoridades centrales y fiscales para luchar contra la delincuencia organizada transnacional, con arreglo a la recomendación contenida en la resolución 5/8 de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN (ب) الطلب بأن ييسر المكتب إقامة شبكات إقليمية للسلطات المركزية والمدّعين العامين لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وفقا للتوصية الواردة في القرار 5/8 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    5. Por la similitud de los mandatos sobre reunión de información dimanantes de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, se decidió estudiar la preparación de una lista amplia de verificación para la autoevaluación que abarcara ambos instrumentos. UN 5- وبالنظر إلى أوجه التشابه بين ولايتي جمع المعلومات المنبثقتين عن كل من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، تقرَّر استكشاف إمكانية استحداث قائمة مرجعية حاسوبية للتقييم الذاتي شاملة لكلتا الاتفاقيتين.
    w) La Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada debería considerar la posibilidad de reafirmar la importancia de que las reuniones del Grupo de Trabajo sobre Cooperación Internacional continúen celebrándose como elemento constante de la Conferencia, a fin de intercambiar información y experiencias sobre buenas prácticas, y alentar a los Estados a que envíen profesionales a dichas reuniones. UN (ث) ينبغي أن ينظر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في إعادة تأكيد أهمية مواصلة الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي عقد اجتماعاته بوصفه عنصراً ثابتاً من عناصر المؤتمر من أجل تبادل المعلومات والخبرات عن الممارسات الجيدة، وتشجيع الدول على إرسال اختصاصيين ممارسين لحضور تلك الاجتماعات، حسبما يكون مناسباً.
    Nota: Aunque el Comité del Programa y de la Coordinación aprobó este indicador, ya no se aplica porque la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en su sexto período de sesiones, celebrado en 2012, no estableció un mecanismo encargado de examinar la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ملاحظة: لم يعد هذا المؤشر ينطبق رغم أن لجنة البرنامج والتنسيق وافقت عليه، لأن مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في دورته السادسة في عام 2012، لم ينشئ آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.
    Nota: Aunque el Comité del Programa y de la Coordinación aprobó este indicador, ya no se aplica porque la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en su sexto período de sesiones, celebrado en 2012, no estableció un mecanismo encargado de examinar la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ملاحظة: لم يعد هذا المؤشر ينطبق، رغم أن لجنة البرنامج والتنسيق وافقت عليه، لأن مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في دورته السادسة المعقودة في عام 2012، لم ينشئ آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more