"في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Convención sobre las armas químicas
        
    • de la Convención sobre las Armas Químicas
        
    La delegación de Marruecos se siente complacida de observar un aumento en el número de Estados partes en la Convención sobre las armas químicas. UN ومن دواعي اغتباط الوفد المغربي أن يلاحظ الزيادة في عدد الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Sin embargo, cabe señalar que en la Convención sobre las armas químicas y el TPCE se prevén conferencias de examen pese a que las Conferencias de los Estados Partes celebran reuniones periódicas. UN وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن مؤتمرات الاستعراض منصوص عليها في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومعاهدة حظر التجارب النووية على الرغم من الاجتماعات المنتظمة لمؤتمرات الدول الأطراف.
    Entre esas medidas legislativas y administrativas figura la penalización de las prohibiciones contenidas en la Convención sobre las armas químicas. UN وتشمل هذه التدابير التشريعية والإدارية تجريم ارتكاب المحظورات الواردة في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas siguieron examinando esta cuestión a la sede de la OPAQ. UN وواصلت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية استعراض هذه المسألة في مقر المنظمة.
    Independientemente de ello, no vamos a ocultar nuestra preocupación por los intentos de dar una nueva interpretación a algunas de las disposiciones fundamentales de la Convención sobre las Armas Químicas. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نخفي قلقنا من وجود محاولات ﻹعادة تفسير بعض اﻷحكام الرئيسية في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Esto arroja dudas acerca de la Convención sobre las Armas Químicas como instrumento de desarme. UN وهذا يثير بعض الشك في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية كصك لنزع السلاح.
    Hay que tener presente que ello obedece a que nosotros, la Secretaría Técnica, no somos precisamente notarios, pero sí somos los que garantizamos a nuestros Estados miembros que todo se hace de conformidad con las regulaciones estipuladas en la Convención sobre las armas químicas. UN ولا يفوتكم أن السبب في ذلك هو أننا في الأمانة الفنية لسنا مجرد موثقين، بل نحن مَن يضمن لدولنا الأعضاء أن كل شيء يجري وفقا للقواعد المنصوص عليها في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    El régimen de desarme y no proliferación establecido por la Convención ha recibido un apoyo constante, tanto de los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas como de las Naciones Unidas. UN ويلقى نظام نزع السلاح وعدم الانتشار المنشأ بموجب الاتفاقية دعما مستمرا من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومن الأمم المتحدة أيضا.
    En el ámbito de las armas químicas, confiamos en que todos los Estados que poseen esas armas sigan destruyendo sus existencias en los plazos establecidos por los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas. UN وفي ميدان الأسلحة الكيميائية، تحدونا الثقة بأن جميع الدول الحائزة لهذه الأسلحة ستواصل تدمير مخزوناتها في إطار الموعد النهائي الذي حددته الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Sin embargo, mi delegación desea dejar constancia de que todos los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas deben cumplir plenamente todas sus obligaciones a fin de preservar la integridad y la credibilidad de la Convención. UN ومع ذلك، يود وفدي أن يسجل رسميا أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية الامتثال امتثالا تاما لجميع التزاماتها المترتبة من أجل المحافظة على سلامة الاتفاقية ومصداقيتها.
    Argelia participó activamente en los trabajos de la comisión preparatoria y en todos los períodos de sesiones ordinarios y extraordinarios de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas. UN شاركت الجزائر بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية وفي جميع الدورات العادية والاستثنائية لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    La semana pasada, se distribuyó a los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas el tercer informe de la Misión de Determinación de los Hechos de la OPAQ en la República Árabe Siria. UN وتم في الأسبوع الماضي توزيع التقرير الثالث الذي أعدته بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية على الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Como parte en la Convención sobre las armas químicas, Benin, que considera que estas armas constituyen armas de destrucción en masa, participa en las reuniones organizadas por la secretaría técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas sobre diversos aspectos de la elaboración, fabricación, almacenamiento y uso de armas químicas y su destrucción. UN تشارك بنن، بوصفها طرفا في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وتعتبر الأسلحة الكيميائية أسلحة دمار شامل، في اللقاءات التي تنظمها الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن شتى جوانب تطوير الأسلحة الكيميائية وصنعها وتخزينها واستخدامها وتدميرها.
    Igualmente, mantiene relaciones constructivas y continuas con el OIEA, la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, así como con las dependencias de coordinación nacionales de los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas. UN كما تربطها علاقة مستمرة وبناءة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمانة التقنية التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، فضلا عن جهات التنسيق الوطنية للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    En mayo de este año los Estados partes en la Convención sobre las armas químicas se reunieron en La Haya para la celebración de la Segunda Conferencia de Examen. UN وقد اجتمعت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في أيار/مايو من هذا العام في لاهاي في المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Australia considera fundamental que todos los Estados miembros en la Convención sobre las armas químicas miren hacia el futuro para velar por que la Convención se adapte a los avances de la ciencia y la tecnología. UN وترى أستراليا أن من الأهمية بمكان أن تتطلع جميع الدول الأعضاء في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية الولايات إلى المستقبل لكفالة أن اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية تتكيف مع التطورات في مجال العلم والتكنولوجيا.
    202. Los Ministros de los Estados No Alineados partes en la Convención sobre las armas químicas se congratularon de que su Tercera Conferencia de Examen hubiera concluido con éxito. UN 202- ورحّب وزراء دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية بالمحصّلة الناجحة للمؤتمر الثالث لاستعراضها.
    Tomando nota de la decisión adoptada el 17 de mayo de 2001 por la Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas de aprobar el Acuerdo de Relación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, UN وإذ تحيط علما بمقرر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية المؤرخ 17 أيار/مايو 2001 الذي يقضي بالموافقة على الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية()،
    Además, el sistema de adopción de decisiones del Consejo Ejecutivo (mayoría de dos tercios para las cuestiones de fondo) lo paralizaría en comparación con el órgano similar de la Convención sobre las Armas Químicas. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن عملية اتخاذ القرار في المجلس التنفيذي والتي تتطلب موافقة ثلثي اﻷعضاء بالنسبة للمسائل الموضوعية قد تؤدي إلى إصابة المجلس بالشلل بالمقارنة بالمجلس المماثل في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Además, a Egipto le preocupa el sistema de adopción de decisiones en el Consejo Ejecutivo (mayoría de dos tercios para cuestiones de fondo), que puede paralizar a este importante órgano, en comparación con el sistema aplicado en el órgano similar de la Convención sobre las Armas Químicas. " UN وإضافة إلى ذلك، فإن مصر يساورها القلق بشأن كيفية اتخاذ القرارات في المجلس التنفيذي )أغلبية الثلثين فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية(، التي قد تؤدي إلى شل حركة هذه الهيئة الهامة مقارَنة بالهيئة المماثلة لها في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more