"في اتفاقية لندن" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Convenio de Londres
        
    • del Convenio de Londres
        
    • en la Convención de Londres
        
    Con la prohibición se sustituyó la anterior suspensión voluntaria, que habían aprobado en 1983 las partes contratantes en el Convenio de Londres. UN وقد حل هذا الحظر محل الحظر الطوعي السابق الذي اعتمدته في عام 1983 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن.
    Estas reglas y estándares mundiales están enunciados en el Convenio de Londres de 1972 y en su Protocolo de 1996. UN وهذه القواعد والمعايير الدولية ترد في اتفاقية لندن لعام 1972 وبروتكولها لعام 1996.
    Se señaló también la posibilidad de que las partes en el Convenio de Londres utilicen el Tribunal Internacional de Derecho del Mar como mecanismo convenido para el arreglo de las controversias. UN كما أشير على اﻷطراف في اتفاقية لندن بإمكانية اللجوء إلى المحكمة الدولية لقانون البحار بوصفها اﻵلية التي وافقوا عليها لتسوية المنازعات.
    El régimen que se establece en el Protocolo de 1996 es más estricto que el del Convenio de Londres de 1972. UN النظام المحدد في بروتوكول عام 1996 أكثر صرامة من ذلك المحدد في اتفاقية لندن عام 1972.
    Las partes contratantes del Convenio de Londres se reunieron en esa ciudad del 6 al 10 de octubre de 2003 para celebrar su 25ª reunión consultiva. UN 186 - وقد عقدت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن اجتماعها التشاوري الخامس والعشرين في لندن في الفترة من 6 - 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    En enero de 2001, 78 Estados eran parte en el Convenio de Londres y 13 Estados habían ratificado el Protocolo de 1996. UN 336 - واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2001، كان هناك 78 طرفا متعاقدا في اتفاقية لندن وصدقت 13 دولة على بروتوكول 1996.
    Por ello, instamos a los Estados parte en el Convenio de Londres sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias, de 1972, a que continúen apoyando activamente la prohibición total de esos vertimientos cuando aprueben enmiendas en noviembre de este año. UN لهذا نحث الدول اﻷطراف في اتفاقية لندن الخاصة بالالقاء والمبرمة في عام ١٩٧٢ على مواصلة تأييدها النشط للحظر الشامل لالقاء النفايات عندما تعتمد تعديلات هذه الاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.
    Otra esfera de preocupación para mi delegación es el vertimiento de desechos radiactivos en el mar. Es lamentable que, pese a la moratoria recomendada por las partes contratantes en el Convenio de Londres sobre Vertimiento de Desechos, todavía continúe el vertimiento de materiales radiactivos. UN وثمة مجال آخر يثير قلق وفدي البالغ هو مجال التخلص من النفايات المشعة في البحر ومن المؤسف أنه، رغم الوقف المؤقت الذي أوصت به اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن للنفاية، لايزال إلقاء نفايات المواد المشعة جاريا.
    Las normas y los criterios que figuran en el Convenio de Londres de 1972, o que han sido adoptados en virtud de éste, han sido reconocidos como las normas de carácter mundial sobre vertimiento a que se hace referencia en el artículo 210 de la Convención de las Naciones Unidas. UN ٢٠٦ - اعترف بالقواعد والمعايير الواردة في اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢، أو التي اعتمدت في إطارها، كقواعد عالمية في مجال اﻷغراق، على النحو الوارد في المادة ٢١٠ من اتفاقية اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, las partes en la Convención sobre el Derecho del Mar están obligadas a promulgar leyes y reglamentos que no sean menos efectivos que los que figuran en el Convenio de Londres, o que se hubiesen adoptado en virtud de éste, y a hacer cumplir esas normas y reglamentos de conformidad con el artículo 216, aun si no fuesen partes de ese úĺtimo Convenio. UN والدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار ملزمة، تبعا لذلك، بسن قوانين وأنظمة لا تقل فعالية عن القوانين واﻷنظمة الواردة في اتفاقية لندن أو التي اعتمدت في إطارها، وبإنفاذ تلك القواعد واﻷنظمة وفقا للمادة ٢١٦، حتى عندما لا تكون تلك الدول أطرافا في تلك الاتفاقية.
    61. en el Convenio de Londres revisado se incluirá un nuevo marco para la evaluación de los desechos que se aplicará a todos los instrumentos jurídicos sobre protección del medio marino, sea cual sea el origen de los desechos. UN ٦١ - وسيدرج في اتفاقية لندن المنقحة إطار جديد لتقييم النفايات يكون منطبقا على كل الصكوك القانونية لحماية البيئة البحرية بصرف النظر عن مصدر النفايات.
    En el apartado b) del párrafo 17.30 y el apartado b) del párrafo 22.5 del Programa 21 se instaba a las Partes en el Convenio de Londres a adoptar tales medidas. UN وقد حُثت الأطراف في اتفاقية لندن على اتخاذ هذه التدابير في الفقرتين 17-30 (ب) و 22-5 (ب) من جدول أعمال القرن 21.
    Las Partes en el Convenio de Londres sobre la prevención de la contaminación del mar por vertimientos de desechos y otras materias y su Protocolo conexo habían estado planificando actividades y proyectos conjuntos con el Programa de mares regionales del PNUMA y con el Programa de Acción Mundial. UN ما فتئت الأطراف في اتفاقية لندن لمنع التلوث البحري عن طريق إغراق النفايات والمواد الأخرى في البحر والبروتوكولات الملحقة بها، تضع أنشطة ومشاريع مشتركة مع برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع برنامج العمل العالمي.
    En ese sentido, la trigésima Reunión consultiva de las partes contratantes en el Convenio de Londres de 1972 recomendó que, dado el estado actual de los conocimientos, no se deben permitir actividades de fertilización de los océanos, a menos que se trate de investigaciones científicas legítimas. UN وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع الاستشاري الثلاثون للأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن لعام 1972 بأنه، على ضوء المعارف المتوافرة حاليا، ينبغي عدم السماح لأنشطة تخصيب المحيطات إلا لأغراض البحث العلمي المشروعة.
    En 1993 las partes contratantes en el Convenio de Londres habían acordado prohibir el vertimiento al mar de desechos industriales a partir del 1 de enero de 1996 mediante la aprobación de la resolución LC.49 (16). UN 45 - وفي عام 1993، اتفقت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن على أن تحظر التخلص من النفايات الصناعية في البحر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1996، من خلال اتخاذ القرار LC.49(16).
    84. Las partes en el Convenio de Londres se interesan particularmente por las consecuencias de la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar, con respecto tanto a la actividad actual de introducción de enmiendas como a su futura estrategia de fortalecimiento del régimen mundial de vertimiento de desechos en el mar y alternativas de carácter terrestre. UN ٨٤ - اهتم اﻷطراف في اتفاقية لندن اهتماما خاصا بآثار نفاذ اتفاقية قانون البحار، فيما يتعلق بأمرين هما نشاط التعديل الجاري حاليا وما يتعلق باستراتيجية هذه اﻷطراف المقبلة الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لتصريف النفايات في البحر والبدائل المتاحة للتصريف في البر.
    29. El Foro acogió con beneplácito la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos en el mar, aprobada en noviembre de 1993 por todas las partes, menos una, del Convenio de Londres. Expresó su preocupación por la posibilidad de que la Federación de Rusia siguiera virtiendo desechos radiactivos en el Pacífico septentrional. UN ٢٩ - وأعرب المحفل عن ترحيبه بحظر إلقاء النفايات اﻹشعاعية في البحر الذي أخذ به في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ جميع اﻷطراف، باستثناء طرف واحد، في اتفاقية لندن المتعلقة بإلقاء النفايات، وأعرب عن القلق لاحتمال استمرار الاتحاد الروسي في إلقاء النفايات اﻹشعاعية في شمال المحيط الهادئ.
    96. El Comité Jurídico de la OMI y las partes contratantes del Convenio de Londres han convenido en que la responsabilidad y la indemnización relacionadas con el vertimiento accidental de desechos en tránsito a un lugar de vertimiento deben incluirse en el ámbito de un proyecto de convención. UN ٩٦ - واتفقت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية واﻷطراف المتعاقدون في اتفاقية لندن على أن المسؤولية والتعويض فيما يتصل بالتفريغ العرضي للنفايات المنقولة الى موقع لﻹغراق بنبغي أن تدخل في نطاق مشروع الاتفاقية.
    La 31ª Reunión consultiva de las Partes Contratantes del Convenio de Londres y la cuarta Reunión de las Partes Contratantes del Protocolo de Londres se celebraron en octubre de 2009. UN 267 - عُقد الاجتماع الاستشاري الحادي والثلاثون للأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن والاجتماع الرابع للأطراف المتعاقدة في بروتوكول لندن() في تشرين الأول/ أكتوبر 2009.
    196. Recuerda la resolución de la 32ª Reunión Consultiva de las Partes Contratantes del Convenio de Londres y la quinta Reunión de las Partes Contratantes del Protocolo de Londres, celebradas del 11 al 15 de octubre de 2010, relativa al Marco de Evaluación para la Investigación Científica Relacionada con la Fertilización de los Océanos UN ١٩٦ - تشير إلى القرار الصادر عن الاجتماع الاستشاري الثاني والثلاثين للأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن والاجتماع الخامس للأطراف المتعاقدة في بروتوكول لندن اللذين عقدا في الفترة من 11 إلى 15 تشرين الأول/
    De acuerdo con la definición de vertimiento establecida en el inciso a) del párrafo 5 del artículo 1 de la Convención y la definición del Convenio de Londres y su Protocolo de 1996, el vertimiento en el mar de una instalación o estructura que haya sido retirada de servicio puede considerarse una opción, en cuyo caso se aplicarán el artículo 210 de la Convención y las disposiciones pertinentes del Convenio de Londres. UN وعلى أساس تعريف اﻹغراق الوارد في المادة ١ الفقرة ٥ )أ( من الاتفاقية والتعريف الوارد في اتفاقية لندن وبروتوكولها لعام ١٩٩٦، يمكن اعتبار إغراق أي من المنشآت أو التركيبات غير الصالحة للعمل أحد الخيارات التي تسري عليها المادة ٢١٠ من الاتفاقية واﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية لندن.
    Como nueva parte contratante en la Convención de Londres de 1972, la República de Corea tiene la sincera esperanza de que, en el futuro, cese la práctica ilegal del vertimiento de desechos radiactivos en el mar, particularmente en el mar oriental de nuestra región. UN إن جمهورية كوريــا، باعتبارهــا مــن اﻷطراف المتعاقدة الجديدة في اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢، تأمل باخلاص في أن تتوقف من اﻵن فصاعدا الممارسة غير المشروعة لاغراق نفايات مشعة في البحار، خصوصا في بحر الشرق في منطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more