Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Como se reconoce en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, es preciso reforzar la cooperación internacional para que la prevención nacional del delito sea eficaz. | UN | وكما جاء في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتعين تعزيز التعاون الدولي ليكون فعالا ضد الجريمة الوطنية. |
ix) Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos: | UN | ' 9` مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها: |
Debe alcanzarse la participación universal en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. | UN | ويجب تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
15. El Grupo de Trabajo examinó a continuación el tema de la asistencia recíproca (artículo 10 del proyecto de convención marco de las Naciones Unidas), que se consideró uno de los mecanismos de cooperación más importantes que debían preverse en un convenio contra la delincuencia organizada. | UN | ٥١ - ثم ناقش الفريق العامل مسألة المساعدة القانونية المتبادلة )المادة ٠١ من مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية( التي اعتبرت واحدة من أهم آليات التعاون التي ينبغي ادراجها في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |
ix) Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos: | UN | `9` مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها: |
El seguimiento o el examen de la aplicación de esos instrumentos pronto corresponderá a órganos separados, como la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | ومراقبة أو استعراض تنفيذ هذه الصكوك سوف تصبح عما قريب مسؤولية الهيئات الخاصة مثل مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La experiencia de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional pone de manifiesto la necesidad de revisar la metodología de reunión de información y adoptar criterios más innovadores. | UN | ويتبيّن بجلاء من الخبرة المكتسبة من مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة أن من الضروري مراجعة منهجية جمع المعلومات واتباع نهج أكثر ابتكارا؛ |
Ello podría comprender arreglos sobre investigaciones conjuntas y la utilización de técnicas especiales de investigación, como se prevé en la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | ويمكن أن يشمل هذا إنشاء هيئات تحقيق مشتركة واتّباع أساليب تحرٍّ خاصة وفق المنصوص عليه في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |
Pide a los Estados Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional que formulen directrices para la prevención de la delincuencia y la justicia penal con respecto al tráfico de bienes culturales. | UN | وتدعو الصين الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلى صياغة مبادئ توجيهية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية. |
El representante declaró que se tenía la convicción de que en un futuro muy próximo todos los Estados europeos pasarían a ser partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada, y subrayó el compromiso de la Unión Europea para lograr que el Comité Especial concluya con éxito la negociación de una convención contra la corrupción. | UN | وقال إنه من المعتقد أن جميع الدول الأوروبية ستصبح أطرافا في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في المستقبل القريب، وأكد التزام الاتحاد الأوروبي بضمان نجاح أعمال اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد. |
Acogiendo con beneplácito los resultados del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, celebrado en Viena del 18 al 22 de octubre de 2010, | UN | وإذ ترحب بنتائج المؤتمر الخامس للدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الذي عقد في فيينا من 18 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010، |
d Deberá reunirse antes del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional para preparar el proyecto de reglamento de la Conferencia. | UN | (د) يجتمع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل إعداد مشروع النظام الداخلي للمؤتمر. |
j Deberá reunirse antes del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional para preparar el proyecto de reglamento de la Conferencia. | UN | (ي) يجتمع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل إعداد مشروع النظام الداخلي للمؤتمر. |
e Deberá reunirse antes del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional para preparar el proyecto de reglamento de la Conferencia. | UN | (هـ) يجتمع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل إعداد مشروع النظام الداخلي للمؤتمر. |
k Deberá reunirse antes del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional para preparar el proyecto de reglamento de la Conferencia. | UN | (ك) يجتمع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من أجل إعداد مشروع النظام الداخلي للمؤتمر. |
Se puso fin a un total del 8% de los productos establecidos por razones programáticas: a un 5% porque se sobrestimó el número de reuniones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, a un 2% debido a la reestructuración de la Oficina contra la Droga y el Delito y a un 1% debido a la insuficiencia de la financiación extrapresupuestaria. | UN | وأُلغيت نسبة قدرها 8 في المائة من النواتج الصادرة بها تكليفات لأسباب تتعلق بالبرامج، ونسبة قدرها 5 في المائة بسبب المبالغة في تقدير عدد جلسات مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، ونسبة قدرها 2 في المائة بسبب ترشيد وإعادة هيكلة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة و 1 في المائة بسبب نقص التمويل الخارج عن الميزانية. |
16.35 La Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción requiere de la Secretaría un apoyo analítico y técnico más sustantivo que el que requiere la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | 16-35 ويستلزم مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد من الأمانة العامة قدراً من التحليل الموضوعي والدعم التقني يفوق بكثير ما يستلزمه منها مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
16.40 Como ya se previó en la solicitud presupuestaria anterior, la Conferencia de los Estados Partes requiere de la Secretaría un apoyo analítico y técnico más sustantivo para desempeñar sus funciones que la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | 16-40 ويستلزم مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد من الأمانة العامة لأداء مهامه، كما يتبين من مشروع الميزانية السابق، قدراً من التحليل الموضوعي والدعم التقني يفوق بكثير ما يستلزمه منها مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Acogiendo con beneplácito también los resultados del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, celebrado en Viena del 18 al 22 de octubre de 2010, | UN | وإذ ترحب أيضا بنتائج الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الذي عقد في فيينا في الفترة من 18 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010()، |
15. El Grupo de Trabajo examinó a continuación el tema de la asistencia judicial recíproca (artículo 10 del proyecto de convención marco de las Naciones Unidas), que se consideró uno de los mecanismos de cooperación más importantes que debían preverse en un convenio contra la delincuencia organizada. | UN | " ٥١ - ثم ناقش الفريق العامل مسألة المساعدة القانونية المتبادلة )المادة ٠١ من مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية( التي اعتبرت واحدة من أهم آليات التعاون التي ينبغي ادراجها في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |