Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción | UN | مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد |
Establecimiento y mandatos de las Conferencias de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción | UN | إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وولاياتهما |
en la Convención contra la Corrupción | UN | في اتفاقية مكافحة الفساد وولاياتهما |
c. Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción | UN | أعضاء مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد |
Documentación para reuniones en relación con el proyecto de reglamento de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción | UN | وثائق الهيئات التداولية المتعلقة بمشروع النظام الداخلي لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد |
Al 30 de octubre de 2008 había 126 partes en la Convención contra la Corrupción. | UN | فحتى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أصبح هناك 126 طرفا في اتفاقية مكافحة الفساد. |
Además, un Estado requerido que sea parte en la Convención contra la Corrupción podrá, cuando ello esté en consonancia con los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico, prestar asistencia que no entrañe medidas coercitivas. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعين على الدولة الطرف في اتفاقية مكافحة الفساد المتلقية الطلب، بما يتوافق مع المفاهيم الأساسية لنظامها القانوني، أن تقدّم المساعدة التي لا تنطوي على إجراء قسري. |
vii) Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción: | UN | `7` مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد: |
Algunos de los nuevos delitos tipificados en la Convención contra la Corrupción, cuyo daño para la sociedad es evidente, pueden existir en un ordenamiento jurídico pero no en otro. | UN | وقد توجد بعض الجرائم الجديدة المعرَّفة في اتفاقية مكافحة الفساد التي يتجلى ضررها الاجتماعي في أحد النظم القانونية بينما لا ترد بعد في نظم أخرى. |
Se observó que sería útil contar con un solo directorio unificado que incluyera también a las autoridades centrales designadas en virtud de lo dispuesto en la Convención contra la Corrupción. | UN | وذُكر أنه قد يكون من المفيد توافر دليل مُدمج واحد، يضم أيضاً السلطات المركزية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد. |
El cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Corrupción sin duda movilizará la voluntad política para la plena adhesión a la Convención. | UN | ولا شك في أن الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد سيعبئ الإرادة السياسية للتقيد التام بالاتفاقية. |
Todos los delitos contemplados en la Convención contra la Corrupción están tipificados en el Código Penal. | UN | جميع الانتهاكات المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد مجرّمة في المدونة الجنائية. |
En general, España ha aplicado todas las medidas requeridas en la Convención contra la Corrupción sobre asistencia judicial recíproca. | UN | وعموما، لدى إسبانيا جميع التدابير المطلوبة في اتفاقية مكافحة الفساد فيما يخصّ المساعدة القانونية المتبادلة. |
Algunas deliberaciones se centraron en las dificultades que experimentaban algunos Estados que eran parte en otros convenios regionales o sectoriales, además de en la Convención contra la Corrupción, debido a la concurrencia de varios procesos de examen. | UN | وتمحورت بعض المناقشات حول التحديات التي تواجهها بعض الدول من جرّاء تزامن الاستعراضات بسبب أنَّ تلك الدول أطراف في اتفاقيات إقليمية أو قطاعية، إضافة إلى أنها أطراف في اتفاقية مكافحة الفساد. |
:: Estudiar la posibilidad de ampliar el alcance de la legislación vigente para tipificar como delito la tentativa de cometer cualquiera de los delitos comprendidos en la Convención contra la Corrupción. | UN | :: النظر في تمديد نطاق التشريع الراهن من أجل تجريم الشروع في ارتكاب أي جريمة منصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد. |
La Conferencia adoptó la Declaración de Port Louis, en la que se recomendó, entre otras cosas, que los Estados de habla francesa que no habían pasado todavía a ser partes en la Convención contra la Corrupción la firmaran y ratificaran lo antes posible; | UN | واعتمد المؤتمر إعلان بورت لويس الذي أوصى بأمور شتى من بينها أن توقّع البلدان الناطقة بالفرنسية، والتي ليست طرفا في اتفاقية مكافحة الفساد حتى الآن، على هذه الاتفاقية وتصدّق عليها في أقرب فرصة ممكنة؛ |
Es alentador el hecho de que, después de la preparación de ese informe, haya aumentado el número de Estados Partes en la Convención contra la Corrupción. | UN | 14- وقالت إن من الأمور المشجعة أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد قد ارتفع منذ إعداد التقرير. |
Varios oradores sugirieron que los informes de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Conferencia de los Estados partes en la Convención contra la Corrupción se pusieran en conocimiento de la Comisión y que se mantuviese informadas a las Conferencias acerca del trabajo de la Comisión. | UN | واقترح عدة متكلّمين أن يُلفت انتباه اللجنة إلى تقارير مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وأن يظل المؤتمران على علم بأعمال اللجنة. |
Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción | UN | مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد |
Aun así, facilitar información a la Conferencia es una obligación jurídica evidente e indiscutible de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción. | UN | ومع ذلك، فتقديم المعلومات إلى المؤتمر يشكل التزاما قانونيا واضحا لا جدال فيه يقع على عاتق الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد. |