"في اتفاقية مناهضة التعذيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Convención contra la Tortura
        
    • de la Convención contra la Tortura
        
    • a la Convención contra la Tortura
        
    • de la CAT
        
    • in the Convention against Torture
        
    • por la Convención contra la Tortura
        
    • en la CAT
        
    • la Convención sobre la Tortura
        
    • la Convención contra la Tortura y
        
    Con todo, se informó al Grupo de Trabajo de que el procedimiento previsto en la Convención contra la Tortura se había utilizado una sola vez. UN إلا أن الفريق العامل أُبلغ بأن هذا اﻹجراء الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب لم يستخدم إلا مرة واحدة فقط.
    Además, Camboya es parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما أن كمبوديا طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En 1995 había 88 Estados Partes en la Convención contra la Tortura. UN وفي عام 1995، بلغ عدد البلدان الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب 88 بلداً.
    La Fiscalía General de Trinidad y Tabago indicó también que su país no era parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوضحت وزارة العدل بترينيداد وتوباغو أيضاً أن بلدها ليس طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Hizo votos por que el Chad incorporara la definición de tortura de la Convención contra la Tortura en su Código Penal. UN وأعرب الاتحاد عن أمله في أن تدرج تشاد في قانونها الجنائي تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En 1995 había 88 Estados Partes en la Convención contra la Tortura. UN وفي عام 1995، بلغ عدد البلدان الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب 88 بلداً.
    En 1995 había 88 Estados Partes en la Convención contra la Tortura. UN وفي عام 1995، بلغ عدد البلدان الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب 88 بلداً.
    5. Revisar la definición de tortura en la legislación egipcia, a fin de garantizar que se ajusta a la que figura en la Convención contra la Tortura. UN مراجعة تعريف التعذيب في القانون المصري لضمان اتساقه مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Desde 1986, Suecia es parte en la Convención contra la Tortura. UN ومنذ عام 1986 والسويد طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Además, el Estado parte manifestaba que la Federación de Rusia era parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y, por consiguiente, estaba obligada a respetar sus disposiciones. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومن ثم فهو ملتزم باحترام أحكام هذه الاتفاقية.
    Además, el Gobierno estimaba que en la redacción de un nuevo Código Penal, que ya se había iniciado, podría armonizarse la definición de tortura con la que figuraba en la Convención contra la Tortura. UN وبالإضافة إلى ذلك، رأت الحكومة أنه يمكن تعديل تعريف التعذيب لكي يتفق مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب خلال صياغة قانونٍ جنائي جديد وهي عملية شُرِعَ فيها بالفعل.
    Además, el Estado parte manifestaba que la Federación de Rusia era parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y, por consiguiente, estaba obligada a respetar sus disposiciones. UN وتلاحظ كذلك الدولة الطرف أن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومن ثم فهو ملتزم باحترام أحكام هذه الاتفاقية.
    25. Nepal es Parte en la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ٢٥- نيبال طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Tomando nota con satisfacción de que el número de Estados partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes no cesa de aumentar, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يزداد بصورة مطردة،
    Quinta reunión de los Estados Partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes [resolución 39/46 A de la Asamblea General] 76 G UN ٢٢٣- الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ]قرار الجمعية العامة ٣٩/٤٦ ألف[
    Por otra parte, debe atenderse el llamamiento hecho en la misma resolución a todos los Estados para que pasen a ser partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كذلك، طلبت اللجنة إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Sexta reunión de los Estados Partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes [resolución 39/46 A de la Asamblea General] UN الاجتماع السادس للدول اﻷطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ]قرار الجمعية العامة ٣٩/٤٦ ألف[
    Su delegación era partidaria de un enfoque flexible en el proyecto de protocolo facultativo, cuyo carácter universal exigía que se tuvieran en cuenta las opiniones y condiciones de todos los Estados y, en particular, de los Estados Partes en la Convención contra la Tortura. UN ويؤيد وفده اتباع نهج مرن في مشروع البروتوكول الاختياري، الذي تقتضي طبيعته العالمية دراسة آراء وظروف جميع الدول لا سيما الدول اﻷطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Se sugiere respetuosamente que es conveniente interpretar los artículos 7 y 10 del Pacto a la luz de las disposiciones más detalladas de la Convención contra la Tortura. UN ونحن نذكر باحترام أنه من الملائم تأويل المادتين ٧ و٠١ من العهد في ضوء اﻷحكام اﻷكثر تفصيلاً في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Gobierno declaró que la ley israelí prohibía todas las formas de tortura o malos tratos y se ajustaba a las disposiciones básicas de la Convención contra la Tortura, en la que Israel era Parte. UN وبينت الحكومة أن قوانين اسرائيل تحظر جميع أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة وأن تلك القوانين مطابقة لﻷحكام اﻷساسية المنصوص عليها في اتفاقية مناهضة التعذيب وأن اسرائيل طرف في تلك الاتفاقية.
    La obligación de aplicar plenamente la decisión era una obligación convencional dimanante de la adhesión del Estado parte a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN والالتزام بالتنفيذ الكامل للقرار هو التزام بموجب معاهدة يستند إلى عضوية الدولة الطرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    30. El Relator Especial sobre la tortura indicó que las palizas que propinaba la policía en el país a menudo alcanzaban el grado de tortura, según la definición de la CAT. UN 30- وذكر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أن الضرب الذي تمارسه الشرطة في البلد يرقى في كثير من الأحيان إلى مستوى التعذيب، حسب التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب(54).
    However, he emphasizes that such measures must respect international human rights norms, in particular the absolute prohibition of torture, as contained in the Convention against Torture that Jordan has ratified. UN إلا أنه يشدِّد على أن هذه التدابير يجب أن تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبصفة خاصة الحظر المطلَق للتعذيب، على النحو الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب التي صدّق عليها الأردن.
    A la luz de estas preocupaciones, recordamos que la naturaleza no derogable de la tortura está protegida por la Convención contra la Tortura, y en otros instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN " وفي ضوء هذه الشواغل، نذكر بأن الطبيعة غير القابلة للتقييد للتعذيب مكرسة في اتفاقية مناهضة التعذيب وفي غيرها من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    46. De acuerdo con las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, la definición de tortura incluida en la CAT fue incorporada al Código Penal. UN 46- ووفقاً للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، فإن قانون العقوبات يعكس تعريف التعذيب بصيغته الواردة في اتفاقية مناهضة التعذيب(102).
    Ni tampoco aceptaría que es un término implícito de la Convención sobre la Tortura que los ex Jefes de Estado deban ser privados de su inmunidad ratione materiae con respecto a todos los actos de tortura oficial en el sentido en que se la define en el artículo 1. UN ولا أقبل أن يكون في اتفاقية مناهضة التعذيب حكم ضمني ينص على أن رؤساء الدول السابقين يجردون من حصانتهم من حيث الموضوع فيما يتعلق بجميع أعمال التعذيب الصادرة عن الموظف الرسمي على النحو المحدد في المادة 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more