Las medidas de bloqueo aplicadas por los Estados Unidos contra Cuba son el tipo de medidas a las que se hace referencia en el Acuerdo de Accra, y han tenido costos sustanciales para Cuba. | UN | وتعد تدابير الحصار المطبقة من جانب الولايات المتحدة على كوبا من النوع المشار إليه في اتفاق أكرا وكلفت كوبا الكثير. |
Todas las recomendaciones relativas a los grupos 1 y 2 que fueron apoyadas por los Estados miembros se incorporaron en el Acuerdo de Accra y se están aplicando. | UN | جميع التوصيات المندرجة في المجموعتين الأولى والثانية والتي أقرتها الدول الأعضاء أدمجت في اتفاق أكرا ويجري تنفيذها. |
La estrecha coordinación entre las Naciones Unidas y la Comunidad, que se formalizó en el Acuerdo de Accra III para el seguimiento de su aplicación, requerirá el mantenimiento de contactos regulares a nivel superior entre ambas organizaciones. | UN | وسيتطلب التنسيق الوثيق بين الأمم المتحدة والجماعة، الذي أضفي عليه طابع رسمي في اتفاق أكرا الثالث لرصد تنفيذه، إقامة اتصالات منتظمة على مستويات رفيعة داخل المنظمتين. |
Tras esa reunión, el Presidente Gbagbo dio garantías de su disposición a poner fin a las hostilidades militares y proseguir con un desarme inmediato, la reunificación del territorio y la aprobación de las reformas legislativas pertinentes que se prevén en el Acuerdo de Accra III. | UN | وإثر الاجتماع، قدم الرئيس باغبو ضمانات عن استعداده لوقف القتال واتباع ذلك بنزع السلاح وإعادة توحيد الأراضي الوطنية واعتماد الإصلاحات التشريعية ذات الصلة المقررة في اتفاق أكرا الثالث. |
Las delegaciones alentaron a la UNCTAD a que siguiera examinando las cuestiones del cambio climático desde una perspectiva de desarrollo, de conformidad con el mandato contenido en el Acuerdo de Accra. | UN | وشجعت الوفود الأونكتاد على مواصلة بحثه لقضايا تغير المناخ من منظور إنمائي، تمشياً مع ولايته المنصوص عليها في اتفاق أكرا. |
Las delegaciones alentaron a la UNCTAD a que siguiera examinando las cuestiones del cambio climático desde una perspectiva de desarrollo, de conformidad con el mandato contenido en el Acuerdo de Accra. | UN | وشجعت الوفود الأونكتاد على مواصلة بحثه لقضايا تغير المناخ من منظور إنمائي، تمشياً مع ولايته المنصوص عليها في اتفاق أكرا. |
En el presente informe se pasa revista a las actividades que la secretaría de la UNCTAD llevó a cabo en 2009 para lograr los objetivos relacionados con los productos básicos fijados en el Acuerdo de Accra. | UN | يلقي هذا التقرير الضوء على الأنشطة التي نفذتها أمانة الأونكتاد في عام 2009 بغية تحقيق الأهداف المحددة في اتفاق أكرا فيما يتعلق بالسلع الأساسية. |
En el presente informe se pasa revista a las actividades que la secretaría de la UNCTAD llevó a cabo en 2010 para lograr los objetivos fijados en el Acuerdo de Accra en relación con los productos básicos. | UN | يلقي هذا التقرير الضوء على الأنشطة التي نفذتها أمانة الأونكتاد في عام 2010 توخياً للأهداف المحددة في اتفاق أكرا فيما يتعلق بالسلع الأساسية. |
Lamentablemente, las Forces nouvelles rechazaron los nombramientos, aduciendo que el Gobierno no había seguido el procedimiento estipulado en el Acuerdo de Accra II, del 8 de marzo de 2003 (véase S/2003/374, párr. 28). | UN | ومما يؤسف له أن القوات الجديدة رفضت هذين التعيينين بحجة أن الحكومة لم تتبع الإجراءات المبينة في اتفاق أكرا الثاني المؤرخ 8 آذار/مارس 2003 (انظر S/2003/374، الفقرة 28). |
En este sentido subraya la importancia del mecanismo de seguimiento y aguarda con interés los informes periódicos previstos en el Acuerdo de Accra III de 30 de julio de 2004. | UN | ويؤكد في هذا الشأن أهمية آلية المتابعة، ويتطلع إلى صدور التقارير المنتظمة المنصوص عليها في اتفاق أكرا الثالث المؤرخ 30 تموز/يوليه 2004. |
27. Las delegaciones subrayaron la pertinencia del mandato establecido en el Acuerdo de Accra y acogieron con satisfacción las medidas iniciales adoptadas por la UNCTAD para aplicarlo. | UN | 27 - وأكدت الوفود مدى أهمية الولاية المنصوص عليها في اتفاق أكرا ورحبت بالخطوات الأولية التي اتخذها الأونكتاد تنفيذاً لهذه الولاية. |
27. Las delegaciones subrayaron la pertinencia del mandato establecido en el Acuerdo de Accra y acogieron con satisfacción las medidas iniciales adoptadas por la UNCTAD para aplicarlo. | UN | 27- وأكدت الوفود مدى أهمية الولاية المنصوص عليها في اتفاق أكرا ورحبت بالخطوات الأولية التي اتخذها الأونكتاد تنفيذاً لهذه الولاية. |
119. La secretaría destacó la aplicación de algunas de las decisiones contenidas en el Acuerdo de Accra sobre la composición y los métodos del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD en la Junta de Comercio y Desarrollo, las comisiones y las reuniones de expertos. | UN | 119 - ألقت الأمانة ضوءاً على تنفيذ عدد من القرارات الواردة في اتفاق أكرا بشأن تكوين وأساليب الآلية الحكومية الدولية بالأونكتاد على مستوى مجلس التجارة والتنمية، واللجان، واجتماعات الخبراء. |
119. La secretaría destacó la aplicación de algunas de las decisiones contenidas en el Acuerdo de Accra sobre la composición y los métodos del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD en la Junta de Comercio y Desarrollo, las comisiones y las reuniones de expertos. | UN | 119- ألقت الأمانة ضوءاً على تنفيذ عدد من القرارات الواردة في اتفاق أكرا بشأن تكوين وأساليب الآلية الحكومية الدولية بالأونكتاد على مستوى مجلس التجارة والتنمية، واللجان، واجتماعات الخبراء. |
6. La presente nota tiene por objetivo revisar y evaluar las actividades realizadas por la UNCTAD en el marco de sus tres pilares de actuación en 2008-2011 en relación con los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo de Accra. | UN | 6- ويتمثل الهدف من هذه المذكرة في استعراض وتقييم أنشطة الأونكتاد في إطار أركان أنشطته الثلاثة في الفترة 2008-2011 فيما يتعلق بالبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، وفق ما جاء في اتفاق أكرا. |
Según se indica en el Acuerdo de Accra, los tres pilares han de considerarse en su conjunto (párr. 178): | UN | وكما جاء في اتفاق أكرا فإن الركائز الثلاث يتعين النظر إليها ككلّ (الفقرة 178) على النحو التالي: |
Asimismo, decidió solicitar una audiencia con el Primer Ministro y el Presidente para recabar sus opiniones sobre el modo en que tenían previsto tomar las distintas medidas prioritarias que figuran en el Acuerdo de Accra III. En la reunión con el Primer Ministro, se aseguró que se había convocado una reunión del Consejo de Ministros para el lunes 9 de agosto de 2004. | UN | وقرر الفريق طلب الاجتماع وكل من رئيس الوزراء والرئيس لمعرفة وجهات نظرهما وكيف يخططان لتنفيذ مختلف أولويات العمل المتوخاة في اتفاق أكرا الثالث. وخلال الاجتماع مع رئيس الوزراء، تم التأكيد على أنه تقرر عقد اجتماع لمجلس الوزراء يوم الاثنين 9 آب/أغسطس 2004. |
1. Expresa su profunda preocupación por el reciente empeoramiento de la situación en Côte d ' Ivoire, como resultado de la falta de progresos en el cumplimiento de los compromisos contraídos por las partes en el Acuerdo de Accra III, en particular los ataques que las fuerzas del Gobierno lanzaron recientemente en varias localidades de la parte septentrional del país; | UN | 1 - يعرب عن قلقه الشديد لتدهور الحالة مؤخرا في كوت ديفوار نتيجة عدم إحراز تقدم في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الأطراف في اتفاق أكرا الثالث، وبخاصة الهجمات الأخيرة التي شنتها القوات الحكومية على أماكن في الجزء الشمالي من البلد؛ |
Reconociendo la importante referencia que figura en el Acuerdo de Accra de la XII UNCTAD (UNCTAD/IAOS/2008/2) al " Estado propiciador " , como medio administrativo y político para desempeñar una función más activa en el mercado en épocas de crisis y especulación financieras, | UN | وإذ يقر بأهمية الإشارة في اتفاق أكرا الذي وضع خلال الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والوارد في الوثيقة UNCTAD/IAOS/2008/2، إلى " الدولة التمكينية " ، باعتبارها وسيلة إدارية وسياسية لأداء دور معزز في الأسواق عند حدوث أزمات ومضاربات مالية؛ |
La necesidad de movilizar recursos internos también figuraba en el Acuerdo de Accra como una de las medidas de política para minimizar los efectos negativos de las conmociones externas e internas sobre las economías, a saber28: | UN | 32 - كما تناقش في اتفاق أكرا الحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية كإجراء في مجال السياسات يهدف إلى التقليل إلى أدنى حد من الأثر السلبي للصدمات الخارجية والداخلية على الاقتصادات، على النحو التالي(28): |
En nuestro último informe se señalaba que la Asamblea Nacional de Côte d ' Ivoire no podía cumplir el plazo del 30 de septiembre para aprobar los proyectos de texto de la legislación prevista en el Acuerdo Linas-Marcoussis y convenida en virtud del Acuerdo de Accra III. Durante el período extraordinario de sesiones se aprobó únicamente el proyecto de ley sobre la financiación pública de los partidos y grupos políticos y las campañas electorales. | UN | 21 - وأشار تقريرنا الأخير إلى أن الجمعية الوطنية لكوت ديفوار لم تتمكن من الوفاء بأجل 30 أيلول/سبتمبر المحدد لاعتماد مشاريع القوانين المتوخاة في اتفاق لينا - ماركوسي وعلى النحو المتفق عليه في اتفاق أكرا الثالث. وخلال الدورة الاستثنائية لم يتسن اعتماد سوى مشروع القانون المتعلق بالتمويل العام للأحزاب والجماعات السياسية والحملات الانتخابية. |