"في اتفاق وقف إطلاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Acuerdo de Cesación del
        
    • del acuerdo de cesación del
        
    • en la cesación del
        
    • en el acuerdo de alto el
        
    • en el Acuerdo General de Cesación del
        
    • del acuerdo de alto el
        
    12. Con arreglo a las funciones previstas en el Acuerdo de Cesación del fuego de 29 de marzo de 1994, la ONURC: UN ١٢ - وفقا للمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوم عمليــــة أنكرو بما يلي:
    La negativa del Movimiento Nacional de Reforma y Desarrollo, que no es parte en el Acuerdo de Cesación del fuego por motivos humanitarios, dio lugar a una respuesta violenta del Gobierno. UN ورفضـت ذلك الحركة، التي ليست طرفا في اتفاق وقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية، مما أثار ردا عنيفا من قـِـبل الحكومة.
    El componente también proporcionará el apoyo necesario a las partes en el Acuerdo de Cesación del fuego mediante el Mecanismo de aplicación de la cesación del fuego. UN وسيقدم أيضا العنصر الدعم الضروري للأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار من خلال آلية تنفيذ وقف إطلاق النار.
    Reunión con representantes de varios grupos que participan en la cesación del fuego 18.00 horas UN 00/17 اجتماع مع ممثلي عدد من المجموعات الأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار
    La ONURC tendrá plena libertad de circulación para vigilar el despliegue de las tropas y los sistemas de armamentos especificados en el Acuerdo de Cesación del fuego. UN وتتمتع عملية أنكرو كذلك بحرية التنقل الكاملة اللازمة لرصد انتشار القوات ومنظومات اﻷسلحة، وفق ما هو مبين في اتفاق وقف إطلاق النار.
    15. Las funciones previstas en el Acuerdo de Cesación del fuego se desempeñarán de la forma siguiente: UN ٥١ - وسيجري تنفيذ المهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار على النحو التالي:
    La Reunión acogió con agrado el nombramiento del Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo y el despliegue de oficiales militares de enlace de las Naciones Unidas en las capitales de los Estados partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego. UN ورحب مؤتمر القمة بتعيين الممثل الخاص لﻷمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبنشر ضباط الاتصال العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في عواصم الدول اﻷطراف في اتفاق وقف إطلاق النار.
    Reiteraron su exigencia de que la oposición armada congoleña y demás grupos armados retiraran de inmediato y por completo sus efectivos de Kisangani, y exhortaron a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del fuego a que respetaran la desmilitarización de la ciudad y de sus alrededores. UN وكرروا طلبهم بانسحاب المعارضة المسلحة الكونغولية والمجموعات المسلحة الأخرى فورا من كيسانغاني انسحابا كاملا، وطلبوا إلى جميع الأطراف في اتفاق وقف إطلاق التقيد بتجريد المدينة وضواحيها من السلاح.
    Al respecto, los dos Jefes de Estado reafirmaron su compromiso de desmilitarizar la ciudad de Kisangani e hicieron un llamamiento a las demás partes en el Acuerdo de Cesación del fuego para que actuaran en consecuencia y no aprovecharan la retirada de Rwanda y Uganda de Kisangani. UN وأكد الرئيسان في هذا الصدد مجددا التزامهما بإزالة المظاهر العسكرية من مدينة كيسانغاني، ودعيا الأطراف الأخرى في اتفاق وقف إطلاق النار إلى الرد بالمثل وعدم استغلال انسحاب أوغندا ورواندا من كيسانغاني.
    Tengo el agrado de comunicar a los miembros del Consejo de Seguridad que la Secretaría está, en principio, dispuesta a aportar la competencia y el asesoramiento necesarios para la misión africana prevista de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de Cesación del Fuego. UN ويسرني أن أحيط أعضاء مجلس الأمن علما بأن الأمانة العامة مستعدة من حيث المبدأ أن تضع خبرتها وتسدي مشورتها اللازمة للبعثة الأفريقية المرتقبة وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار.
    Mientras tanto, la Unión Africana autorizó el establecimiento del Grupo Especial de Tareas previsto en el Acuerdo de Cesación del Fuego; el Grupo también apoyará el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وفي الوقت نفسه، وافق الاتحاد الأفريقي على إنشاء فرقة العمل الخاصة المنصوص عليها في اتفاق وقف إطلاق النار؛ وسوف تدعم هذه الفرقة أيضاً عملية نزع السلاح وتسريح الفصائل المتحاربة وإعادة الإدماج.
    El 11 de agosto, el Consejo de Seguridad emitió una declaración presidencial (S/PRST/1994/44) en la cual dichos bloqueos fueron calificados de “inadmisibles” y se pidió a las autoridades de Zagreb que facilitaran el acceso sin trabas a los 19 puntos de cruce convenidos en el Acuerdo de Cesación del fuego concertado en marzo. UN وفي ١١ آب/أغسطس، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا وصف فيه هذه اﻹعاقات بأنها " غير مقبولة " وطلب إلى سلطات زغرب تسهيل الدخول إلى جميع نقاط التفتيش اﻟ ١٩ دون عوائق كما هو متفق عليه في اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في آذار/مارس.
    Sin embargo, el Consejo recuerda al Gobierno de la República de Croacia su obligación de facilitar a la UNPROFOR el acceso sin trabas a los 19 puntos de cruce convenidos en el Acuerdo de Cesación del fuego de 29 de marzo de 1994. UN بيد أن المجلس يذكﱢر حكومة جمهوية كرواتيا بالتزامها بتسهيل وصول قوة الحماية، دون عراقيل، الى جميع نقاط العبور اﻟ ١٩ المتفق عليها في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٤.
    El 11 de agosto, el Consejo de Seguridad emitió una declaración presidencial (S/PRST/1994/44) en la cual dichos bloqueos fueron calificados de “inadmisibles” y se pidió a las autoridades de Zagreb que facilitaran el acceso sin trabas a los 19 puntos de cruce convenidos en el Acuerdo de Cesación del fuego concertado en marzo. UN وفي ١١ آب/أغسطس، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا وصف فيه هذه اﻹعاقات بأنها " غير مقبولة " وطلب إلى سلطات زغرب تسهيل الدخول إلى جميع نقاط التفتيش اﻟ ١٩ دون عوائق كما هو متفق عليه في اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في آذار/مارس.
    a) Vigilará la zona comprendida entre las líneas de despliegue de las tropas de avanzada, que son las líneas de separación según lo convenido en el Acuerdo de Cesación del fuego; UN )أ( مراقبة المنطقة الواقعة بين خطوط وزع القوات اﻷمامية، وهي خطوط الفصل المتفق عليها في اتفاق وقف إطلاق النار؛
    c) Interponer los buenos oficios de la MONUT, conforme a lo estipulado en el Acuerdo de Cesación del fuego; UN )ج( بذل المساعي الحميدة للجنة على النحو المنصوص فيه في اتفاق وقف إطلاق النار؛
    g) Mantener informadas a las partes en el Acuerdo de Cesación del fuego acerca de sus operaciones de mantenimiento de la paz; UN )ز( إبقاء اﻷطراف في اتفاق وقف إطلاق النار على علم بعمليات حفظ السلام؛
    Expresando preocupación por los informes de violaciones del acuerdo de cesación del Fuego firmado en Nyamena el 8 de abril de 2004, y reiterando que todas las partes en la cesación del fuego deben cumplir todas las condiciones enunciadas en el Acuerdo, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في نجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004، وإذ يكرر تأكيد أن جميع الأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار عليها أن تمتثل لجميع الشروط الواردة فيه،
    Se debería implantar una comisión internacional de investigación, lo antes posible, según lo convenido por las partes en el acuerdo de alto el fuego, para esclarecer los hechos. UN وينبغي إنشاء لجنة دولية للتحقيق، حسبما اتفقت عليه الأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار، في أقرب وقت ممكن لإثبات حقيقة ما وقع.
    :: Continuación de la participación en todas las actividades del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia y sus equipos conjuntos de enlace, de conformidad con lo establecido en el Acuerdo General de Cesación del Fuego UN :: المشاركة المستمرة في جميع أنشطة الآلية المشتركة للتحقق والرصد وأفرقة الاتصال المشتركة التابعة لها، على النحو المبين في اتفاق وقف إطلاق النار الشامل
    No es sorprendente que los tres miembros permanentes del Consejo de Seguridad que fueron los mediadores del acuerdo de alto el fuego de 1994 no hagan mención a esas resoluciones. UN وليس بمستغرب أن لا يشير أعضاء مجلس الأمن الدائميين الثلاثة الذين كانوا وسطاء في اتفاق وقف إطلاق النار في عام 1994 إطلاقاً إلى تلك القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more