"في اجتماعهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su reunión
        
    • en la reunión de
        
    • en la reunión que celebraron
        
    Sin embargo, a menos de tres años de su puesta en marcha, el FMI y el Banco Mundial concluyeron, en su reunión de la primavera de 1999, que la iniciativa en favor de los PPME adolecía de graves deficiencias y que era necesario adoptar medidas más sustantivas para resolver el problema de la deuda. UN ولكن بعد مرور أقل من ثلاث سنوات على ذلك، خلص صندوق النقد الدولي مع البنك الدولي في اجتماعهما المعقود في ربيع عام 1999 إلى أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنطوي على أوجه قصور هامة وأن الضرورة تقضي باتخاذ المزيد من التدابير الهامة لمعالجة مشكلة الديون.
    El Consejo se ve alentado por las noticias sobre las decisiones positivas adoptadas por los dos líderes en su reunión de 7 de septiembre de 1992 y los insta a ponerlas en práctica sin demora. UN ومما يشجع المجلس أن التقارير تفيد بتوصل الزعيمين إلى قرارات إيجابية في اجتماعهما المعقود في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وهو يحثهما على تنفيذ تلك القرارات دون إبطاء.
    en su reunión del 31 de julio, los dos líderes también se habían puesto de acuerdo en una serie de otras cuestiones humanitarias, acuerdos que desde entonces se han llevado a cabo. UN وكان الزعيمان قد توصلا أيضا في اجتماعهما في ٣١ تموز/يوليه إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل اﻹنسانية اﻷخرى، تم تنفيذه منذ ذلك الحين.
    en la reunión de la OUA y las Naciones Unidas se centró la atención en los mecanismos para reforzar y mejorar la cooperación entre ambas organizaciones. UN 9 - ركزت المنظمتان في اجتماعهما على آليات تقوية وتعزيز التعاون بينهما.
    También celebramos las alentadoras declaraciones hechas por los Presidentes de los Estados Unidos y la Federación de Rusia en la reunión que celebraron recientemente en Helsinki. UN كما نرحب أيضاً بالبيانات المشجعة التي أدلى بها رئيسا الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في اجتماعهما اﻷخير في هلسنكي.
    Más adelante, el Primer Ministro informó al Secretario General de las Naciones Unidas, en su reunión de septiembre de 1999, que el Gobierno aceptaba un período de planificación de dos años. UN وفي وقت لاحق، أحاط رئيس الوزراء الأمين العام للأمم المتحدة علماً، في اجتماعهما في أيلول/سبتمبر 1999، بأن الحكومة وافقت على فترة تخطيط مدتها عامان.
    en su reunión conjunta anual de octubre de 1996, el FMI y el Banco Mundial pusieron en marcha la Iniciativa en favor de los PPME destinada a solucionar de manera global los problemas de endeudamiento de los países pobres. UN وأعلن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في اجتماعهما السنوي المشترك في تشرين الأول/أكتوبر 1996 عن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الرامية إلى توفير حل شامل لمشكلة مديونية البلدان الفقيرة.
    499. Además, la Provincia participa en el desarrollo coordinado de un plan rector de salud aborigen, que forma parte de una serie de compromisos asumidos por los Primeros Ministros en su reunión de septiembre de 2004. Las mujeres UN 499- وفضلاً عن ذلك، تشارك المقاطعة أيضاً في وضع نموذج مشترك لتحسين صحة الشعوب الأصلية. وخطة العمل هذه هي جزء من سلسلة من الالتزامات تعهد بها رؤساء الوزراء في اجتماعهما المعقود في أيلول/سبتمبر 2004.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial en su reunión anual que concluyó anteayer manifestaron que el rendimiento fiscal del país ha sido fuerte, con una bonanza de ingresos como testimonio del éxito de la política tributaria y las reformas implementadas por el Gobierno. UN وأعلن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في اجتماعهما السنوي الذي اختتم قبل يوم أمس أن حصائل الضرائب في نيكاراغوا كانت كبيرة مع الزيادة التي تحققت في الإيرادات، مما يشهد على نجاح السياسة المالية والإصلاحات التي نفذتها الحكومة.
    17. En septiembre de 2005, el Comité para el Desarrollo del Banco Mundial y el FMI hizo suya la propuesta del G-8 en su reunión anual. UN 17- وفي أيلول/سبتمبر 2005، أقرّت لجنة التنمية التابعة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي مقترح مجموعة الثمانية في اجتماعهما السنوي.
    en su reunión celebrada el 10 de septiembre, acordaron establecer equipos de negociación para trabajar en los problemas clave en preparación para la próxima reunión internacional fijada para noviembre de 2007. UN ووافقا، في اجتماعهما يوم 10 أيلول/سبتمبر، على إنشاء أفرقة تفاوض للعمل بشأن المسائل الرئيسية للإعداد للاجتماع الدولي المقبل المقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    en su reunión del 31 de julio los dirigentes también lograron un acuerdo sobre otras cuestiones humanitarias, que desde entonces se han resuelto (véanse los párrafos 22 y 23 infra). UN كما توصل الزعيمان، في اجتماعهما المعقود في ٣١ تموز/ يوليه، إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل اﻹنسانية اﻷخرى، والتي جرى تنفيذها منذ ذلك الحين )انظر الفقرتين ٢٢ و ٢٣ أدناه(.
    El orador celebra la iniciativa adoptada por el Grupo de los Siete más la Federación de Rusia en su reunión de París, de presentar un proyecto de convenio relativo a los atentados terroristas cometidos con bombas, y considera que el Comité Especial y el Grupo de Trabajo han avanzado notablemente en su redacción. UN ٤٤ - وأضاف قائلا إنه يرحب بالمبادرة التي قامت بها مجموعة السبعة والاتحاد الروسي في اجتماعهما في باريس من أجل تقديم مسودة اتفاقية مناهضة الهجمات الارهابية بالقنابل. وقد حققت اللجنة المخصصة والفريق العامل تقدما ملحوظا في هذا المشروع.
    2. Exige al Frente de Liberación del Congo que separe y redespliegue sus fuerzas con arreglo a los planes secundarios de Harare y al compromiso contraído con la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos en su reunión de 25 de mayo de 2001, y expresa su intención de supervisar el proceso; UN 2 - يطالب جبهة تحرير الكونغو بفض الاشتباك وإعادة نشر قواتها عملا بخطط هراري الفرعية وبالالتزام الذي تعهدت به لبعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى في اجتماعهما المعقود في 25 أيار/مايو 2001، ويعرب عن اعتزامه رصد هذه العملية؛
    2. Exige al Frente de Liberación del Congo que separe y redespliegue sus fuerzas con arreglo a los planes secundarios de Harare y al compromiso contraído con la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos en su reunión de 25 de mayo de 2001, y expresa su intención de supervisar el proceso; UN 2 - يطالب جبهة تحرير الكونغو بفض الاشتباك وإعادة نشر قواتها عملا بخطط هراري الفرعية وبالالتزام الذي تعهدت به لبعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى في اجتماعهما المعقود في 25 أيار/مايو 2001، ويعرب عن اعتزامه رصد هذه العملية؛
    2. Exige al Frente de Liberación del Congo que separe y redespliegue sus fuerzas con arreglo a los planes secundarios de Harare y al compromiso contraído con la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos en su reunión de 25 de mayo de 2001, y expresa su intención de supervisar el proceso; UN 2 - يطالب جبهة تحرير الكونغو بفض الاشتباك وإعادة نشر قواتها عملا بخطط هراري الفرعية وبالالتزام الذي تعهدت به لبعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى في اجتماعهما المعقود في 25 أيار/مايو 2001، ويعرب عن اعتزامه رصد هذه العملية؛
    en la reunión de los Presidentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos celebrada en Washington el 27 y el 28 de septiembre de 1994 se firmó la Declaración Conjunta sobre estabilidad estratégica y seguridad nuclear, en que las partes se comprometieron a concertar a la brevedad acuerdos bilaterales sobre la reducción de armas estratégicas. UN وقد وقع رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في اجتماعهما المعقود في واشنطن في ٢٧-٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، على بيان مشترك بشأن الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي، يتعهد بموجبه الطرفان بالعمل على التعجيل بتنفيذ الاتفاقات الثنائية بشأن تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    en la reunión de los Presidentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos celebrada en Washington el 27 y el 28 de septiembre de 1994 se firmó la Declaración Conjunta sobre estabilidad estratégica y seguridad nuclear, en que las partes se comprometieron a concertar a la brevedad acuerdos bilaterales sobre la reducción de armas estratégicas. UN وقد وقع رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في اجتماعهما المعقود في واشنطن في ٢٧-٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، على بيان مشترك بشأن الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي، يتعهد بموجبه الطرفان بالعمل على التعجيل بتنفيذ الاتفاقات الثنائية بشأن تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    11. Invita al Consejo Económico y Social y a las instituciones de Bretton Woods a que, en la reunión de alto nivel que celebrarán en 1999, aborden también la cuestión de los medios de lograr máximos beneficios y reducir al mínimo las consecuencias negativas de la mundialización y la interdependencia, en particular para los países en desarrollo; UN ١١ - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز إلى القيام أيضا، في اجتماعهما الخاص الرفيع المستوى الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، ببحث سبل ووسائل تحقيق أقصى قدر من فوائد العولمة والاعتماد المتبادل وتقليل آثارهما السلبية إلى أدنى حد، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية؛
    La cuestión fue examinada asimismo por los Presidentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos en la reunión que celebraron en Ljubiyana en el mes de junio. UN وناقش القضية أيضا رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في اجتماعهما في ليوبليانا في حزيران/يونيه.
    Primero, desearía recordar el compromiso contraído por el Presidente Obama y el Presidente Medvedev en la reunión que celebraron en Londres el 1 de abril de 2009 para lograr un mundo libre de armas nucleares. UN أولا، أود أن أشير إلى الالتزام الذي قطعه الرئيسان أوباما وميدفيديف في اجتماعهما في لندن في 1 نيسان/ أبريل 2009 بغية تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Esto quedó confirmado por los Ministros de Relaciones Exteriores del Reino Unido y de la Argentina en la reunión que celebraron el 13 de abril de 1996 en Iguazú (Argentina) ... " UN وقد أكد ذلك وزيرا خارجية المملكة المتحدة واﻷرجنتين في اجتماعهما الذي عقد في ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٦ في إيغازو باﻷرجنتين... " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more