"في احتفالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las celebraciones
        
    • en la celebración
        
    • en ceremonias
        
    • en las ceremonias
        
    • en la conmemoración
        
    • en las festividades
        
    • a las ceremonias
        
    • las ceremonias de
        
    • en celebraciones del
        
    • que la celebración
        
    • la celebración del
        
    • en las fiestas
        
    De hecho, seré uno de los privilegiados que estarán presentes en las celebraciones de la independencia la semana próxima. UN وسأكون في الواقع أحد الذين سيحظون بشرف الحضور في احتفالات نيل الاستقلال في الأسبوع المقبل.
    Mayor participación en las celebraciones del Día Mundial del Hábitat. UN مشاركة متزايدة في احتفالات اليوم العالمي للموئل
    1996 Jefe de la delegación de mujeres chinas en la celebración del primer aniversario de la Conferencia Mundial sobre la Mujer UN ٩٩٦١ رئيسة وفد الاتحاد النسائي الصيني في احتفالات الذكرى اﻷولى لمؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة.
    Se acusó a cuatro de ellos de participar en ceremonias en conmemoración del imam Hussein. UN وتشير التقارير إلى أن أربعة من هؤلاء قد اتهموا بالمشاركة في احتفالات نظمت في ذكرى الإمام الحسين.
    Las mujeres participan igualmente en las actividades recreativas y culturales; en determinadas ocasiones y sobre todo en ciertas comunidades la presencia de las mujeres es exigida obligatoriamente en las ceremonias como los matrimonios, los bailes tradicionales o los funerales. UN وثمة مشاركة من جانب النساء أيضا في الأنشطة الترفيهية والثقافية؛ وفي بعض المناسبات، بل وفي بعض المجتمعات بصفة خاصة، يعد حضور المرأة إلزاميا في احتفالات من قبيل الزواج والرقص التقليدي وفي المآتم أيضا.
    Habitualmente, a estas alturas en las festividades de San Valentín, el hombre y la mujer se retiran a sus aposentos. Open Subtitles عادتاً، عند هذه المرحلة في احتفالات عيد الحب الرجل والمرأة ينسحبون إلى غرفة النوم و لكنني أعرِف ما هو شعورك
    En 2005, la oficina de África tuvo un papel relevante en las celebraciones del Día Mundial de la Libertad de Prensa en Dakar (Senegal). UN وفي عام 2005، قام مكتب أفريقيا بدور ريادي في احتفالات اليوم العالمي لحرية الصحافة التي أُقيمـت في داكار، السنغال.
    :: Participó en las celebraciones del vigésimo aniversario de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño en Ginebra UN :: شاركت في احتفالات الذكرى السنوية العشرين لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل في جنيف.
    El alto nivel de participación en las celebraciones del 40º aniversario y en el actual período de sesiones de la Junta es otra señal más de la importancia de la ONUDI en el ámbito del desarrollo. UN ومضت قائلة إن المستوى العالي من المشاركة في احتفالات الذكرى الأربعين وفي الدورة الحالية للمجلس دليل إضافي على أهمية اليونيدو في مجال التنمية.
    Al observar hoy la presencia del Presidente del Tribunal en el Salón, quisiera felicitarlo por su iniciativa en ese sentido y también por la cordial invitación que me ha extendido, en mi calidad de Presidente del 16° período de sesiones de los Estados partes, para participar en las celebraciones del décimo aniversario del Tribunal que tendrán lugar en Hamburgo. UN وإذ ألاحظ وجود رئيس المحكمة اليوم في هذه القاعة، أود أن أهنئه على هذه المبادرة في هذا المجال، وعلى دعوته الكريمة التي وجّهها إلي، بصفتي رئيس الدورة السادسة عشرة للدول الأطراف، للمشاركة في احتفالات المحكمة في هامبورغ في الذكرى السنوية العاشرة لتأسيسها.
    Esta persona participó activamente en la celebración del aniversario dentro del Camerún, y tomó parte en numerosas mesas redondas en diversas ciudades. UN وقد كان هذا الرجل نشيطاً في احتفالات العيد المذكور التي عقدت في الكاميرون واشترك في عدة موائد مستديرة في عدة بلدان.
    Participó en la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y recitó el preámbulo de la Declaración Universal de 1948 en una Asamblea de Derechos Humanos. UN شارك في احتفالات الأمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وذلك بتلاوته ديباجة الإعلان العالمي الصادر في عام 1948 في جمعية حقوق الإنسان.
    585. Debe destacarse que Polonia ha tomado parte en la celebración del Día Europeo del Patrimonio, todos los años desde 1993. UN ٥٨٥- ولا بد من التأكيد بأن بولندا تشارك سنويا في احتفالات يوم التراث اﻷوروبي منذ عام ١٩٩٣.
    Se acusó a cuatro de ellos de participar en ceremonias en conmemoración del imam Hussein. UN وتشير التقارير إلى أن أربعة من هؤلاء قد اتهموا بالمشاركة في احتفالات نظمت في ذكرى الإمام الحسين.
    Esas dos personas habían extraído una sustancia natural utilizada en ceremonias mayas de una especie de pino protegida por la legislación sobre medio ambiente. En este caso también se produjeron graves violaciones de las garantías procesales. UN وكان الرجلان قد استخلصا مادة طبيعية تستخدم في احتفالات المايا من فصائل شجرة صنوبر مشمولة بحماية قوانين الحفظ وقد جرى التحقق أيضا من حدوث انتهاكات خطيرة للإجراءات القانونية.
    La Misión de los Estados Unidos desea refutar públicamente ciertas acusaciones infundadas vertidas por el Representante Permanente de Cuba en relación con una invitación de la Municipalidad de San Francisco a participar en las ceremonias del cincuentenario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas. UN تود بعثة الولايات المتحدة أن تسجل رسميا ردها على بعض الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة والصادرة عن الممثل الدائم لكوبا فيما يتصل بدعوة وجهتها مدينة سان فرانسيسكو للمشاركة في احتفالات تخليد الذكرى الخمسين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Esta organización presenta observaciones objetivas sobre muchos de los problemas sociales que afectan al país y promueve la tolerancia, la aceptación y la armonía entre las religiones, organizando ceremonias interreligiosas y alentando a los ciudadanos a participar en las festividades religiosas de otras confesiones. UN وتقدم المنظمة تعليقات موضوعية على العديد من القضايا الاجتماعية التي تؤثر في البلاد، إضافـة إلى تشجيعها التسامح الديني وقبول الآخر والوئام الديني عن طريق تنظيم مراسيم مشتركة بين الأديان وتشجيع المواطنين على المشاركة في احتفالات الديانات الأخرى.
    Ya antes hoy, portavoces de las ONG se sumaron a las ceremonias celebradas en la Sede de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وفي وقت سابق من اليوم، اشترك متحدثون رسميون زملاء عن المنظمات غير الحكومية في احتفالات الأمم المتحدة في جنيف.
    También preocupa al Comité la práctica cultural de las ceremonias de reconciliación y perdón, como el bulubulu, que se impone a las víctimas de la violencia para que toleren relaciones abusivas y violentas. UN كذلك يساور اللجنة القلق بشأن الممارسة الثقافية المتمثلة في احتفالات المصالحة والمغفرة على غرار ممارسة بولوبولو المفروضة قسرا على ضحايا العنف ليظلوا خاضعين لعلاقات قائمة على سوء المعاملة والعنف.
    g) i) Mayor participación en celebraciones del Día Mundial del Hábitat UN (ز) ' 1` زيادة المشاركة في احتفالات اليوم العالمي للموئل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more