La transparencia, elemento esencial de una rendición de cuentas más eficaz, reviste la mayor importancia en la selección de personal y en las adquisiciones, en particular para asegurar que los Estados Miembros estén representados de forma equitativa en ambas esferas. | UN | فالشفافية، وهي عنصر حاسم لمساءلة أكثر فعالية، تعتبر في غاية الأهمية في اختيار الموظفين والمشتريات، وخصوصا لضمان أن تكون الدول الأعضاء ممثلة تمثيلا عادلا في المجالين. |
Aunque la principal consideración en la selección de personal es la necesidad de garantizar los máximos niveles de competencia, integridad y eficacia, el ACNUDH también prestará la debida atención a la contratación y selección sobre la base geográfica más amplia posible. | UN | وفي حين أن الاعتبار الرئيسي في اختيار الموظفين هو الحاجة إلى كفالة أعلى معايير الجدارة والأمانة والكفاءة، سوف تولي أيضا المفوضية الاعتبار الواجب إلى اختيار وتوظيف الأفراد على أوسع قدر ممكن من التوزيع الجغرافي. |
Al mismo tiempo, el fortalecimiento de la memoria institucional de la Oficina del Presidente de la Asamblea General no debería restringir la flexibilidad en la selección del personal por parte del Presidente entrante de la Asamblea General. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لتعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية العامة ألا تقيد على نحو غير ملائم المرونة في اختيار الموظفين من جانب الرئيس الجديد للجمعية العامة. |
No obstante, cabe señalar que esos puestos habían permanecido vacantes debido a: a) la falta de candidatos con las aptitudes exigidas; b) el reducido número de candidatos preseleccionados; c) la declinación de ofertas por parte de los candidatos; y d) los cambios en los procesos de selección de personal, que ocasionaron retrasos | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن هذه الوظائف ظلت شاغرة بسبب ما يلي: (أ) عدم وجود مرشحين يمتلكون مجموعة المهارات المطلوبة؛ (ب) محدودية عدد المرشحين المدرجة أسماؤهم في القائمة؛ (ج) رفض المرشحين للعروض؛ (د) التغييرات الطارئة على الإجراءات المتبعة في اختيار الموظفين التي أدت إلى حدوث التأخير |
En este sentido, se lamenta que la Ley sobre administración pública aprobada en 1992 no prohíba expresamente la discriminación racial en la selección de los funcionarios públicos. | UN | وفي هذا الصدد يعرب عن اﻷسف ﻷن قانون الخدمة العامة، الذي سن في عام ١٩٩٢، لا يحظر صراحة التمييز العنصري في اختيار الموظفين العموميين. |
Las políticas y los procedimientos vigentes para la selección de personal en cada una de esas organizaciones figuran en el anexo del presente informe. | UN | وترد السياسات والإجراءات المتبعة في اختيار الموظفين في كل من تلك المنظمات في المرفق لهذا التقرير. |
Aunque la principal consideración en la selección de personal es la necesidad de garantizar los máximos niveles de competencia, integridad y eficacia, el ACNUDH también prestará la debida atención a la contratación y selección sobre la base geográfica más amplia posible. | UN | وفي حين أن الاعتبار الرئيسي في اختيار الموظفين هو الحاجة إلى كفالة أعلى معايير الجدارة والأمانة والكفاءة، سوف تولي المفوضية الاعتبار الواجب إلى اختيار وتوظيف الأفراد على أوسع قدر ممكن من التوزيع الجغرافي. |
Aunque la principal consideración en la selección de personal es la necesidad de garantizar los máximos niveles de competencia, integridad y eficacia, el ACNUDH también prestará la debida atención a la contratación y selección sobre la base geográfica más amplia posible. | UN | وفي حين أن الاعتبار الرئيسي في اختيار الموظفين هو الحاجة إلى كفالة أعلى معايير الجدارة والأمانة والكفاءة، سوف تولي المفوضية أيضاً الاعتبار الواجب إلى اختيار وتوظيف الأفراد على أوسع نطاق ممكن من التوزيع الجغرافي. |
Aunque la principal consideración en la selección de personal es la necesidad de garantizar los máximos niveles de competencia, integridad y eficacia, el ACNUDH también prestará la debida atención a la contratación y selección sobre la base geográfica más amplia posible. | UN | وفي حين أن الاعتبار الرئيسي في اختيار الموظفين هو الحاجة إلى كفالة أعلى معايير الجدارة والأمانة والكفاءة، سوف تولي المفوضية الاعتبار الواجب إلى اختيار وتوظيف الأفراد على أوسع قدر ممكن من التوزيع الجغرافي. |
También reiteró que aunque la principal consideración en la selección de personal es la necesidad de garantizar los máximos niveles de competencia, integridad y eficacia, la Oficina del ACNUDH también prestará la debida atención a la contratación y selección de personal sobre la base geográfica más amplia posible. | UN | وكررت أيضا التأكيد أنه ولئن كان الاعتبار الرئيسي في اختيار الموظفين هو ضرورة كفالة أعلى معايير الجدارة والنزاهة والكفاءة، فإن المفوضية ستولي أيضا الاعتبار الواجب لتوظيف واختيار الأفراد على أساس أكبر قدر ممكن من التوزيع الجغرافي. |
La Misión siempre ha procurado mantener el debido equilibrio entre los géneros en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y mejorar el equilibrio entre los géneros a todos los niveles, a pesar de las restricciones que afectan al personal de determinadas nacionalidades y otros factores desfavorables inherentes a la zona de la Misión. | UN | دأبت البعثة على بذل جهودها للحفاظ على توازن ملائم بين الجنسين في اختيار الموظفين عند مستوى الإدارة العليا ولتحسين التوازن بين الجنسين في جميع المستويات بالرغم من القيود المفروضة على الموظفين من بعض الجنسيات إضافة إلى عوامل غير مواتية أخرى متأصلة في منطقة البعثة. |
Entre otros obstáculos a que hace frente el personal de asistencia humanitaria figuran frecuentes cambios de los requisitos para viajes, ya restrictivos, el acceso limitado a los campamentos y a las poblaciones de desplazados, la detención arbitraria, así como la intimidación y la intervención en la selección del personal nacional. | UN | وتشمل العقبات الأخرى التي يواجهها مجتمع المساعدات الإنسانية التغييرات التي غالبا ما يتم إدخالها في متطلبات السفر المقيدة أصلا، ومحدودية الوصول إلى المعسكرات والسكان المشردين داخليا، والاحتجاز التعسفي والتخويف والتدخل في اختيار الموظفين المدنيين. |
El principio de distribución geográfica equitativa debe respetarse en lo relativo al personal, tanto de la Sede como sobre el terreno, y se requiere una mayor transparencia en la selección del personal directivo. | UN | 39 - وأضافت أن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل ينبغي احترامه فيما يتعلق بالموظفين، سواء في المقر أو في الميدان، كما أن الأمر يحتاج إلى مزيد من الشفافية في اختيار الموظفين ذوي الرتب العالية. |
La consideración primordial en la selección del personal para puestos civiles de carrera de mantenimiento de la paz será la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad, dando debida consideración a la importancia de contratar al personal de forma que haya la más amplia representación geográfica posible. | UN | وسيكون العامل الأساسي في اختيار الموظفين لوظائف حفظة السلام المدنيين الدائمين هو ضرورة مراعاة أعلى مستويات المقدرة والكفاءة والنزاهة، على أن يراعي في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي. |
Cuba celebró el establecimiento de una cuota del 50% en favor de la paridad de género en la selección de los funcionarios públicos. | UN | وهنأت كوبا كمبوديا على إرساء المساواة التامة بين الجنسين (50 إلى 50) في اختيار الموظفين العموميين. |
La División también sigue mejorando la visibilidad de su estrategia de contratación y ha hecho mayor uso de las listas de Galaxy para la selección de personal. | UN | وتواصل الشعبة أيضا تعزيز تسليط الضوء على استراتيجيتها التوظيفية وقد زاد استخدامها لقوائم منظومة Galaxy في اختيار الموظفين. |
En el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta, que rige la selección del personal, se especifica que se dará debida consideración a la importancia de contratar el personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. | UN | 38 - تنص الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، التي تحكم اختيار الموظفين، على وجوب إيلاء الاعتبار الواجب لأهمية أن يراعى في اختيار الموظفين أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي العادل. |
La prohibición mencionada anteriormente con respecto a la desigualdad al seleccionar empleados también se puede aplicar a la libertad de elección de empleo. | UN | والحظر المذكور أعلاه فيما يتعلق بعدم المساواة في الموقف في اختيار الموظفين يمكن أن ينطبق أيضا على حرية اختيار العمل. |
La Comisión Consultiva confía en que los consultores externos se contraten de conformidad con los procedimientos administrativos y las reglamentaciones financieras vigentes y en relación con proyectos de duración determinada y que los contratos no se prolonguen reiteradas veces como una forma de eludir los criterios y procedimientos establecidos para la selección del personal. | UN | واللجنة على ثقة من أن الاستعانة بالاستشاريين الخارجيين ستتم بما يتماشى والمعمول به من الإجراءات الإدارية والأنظمة والقواعد المالية، وفي مشاريع محدّدة المدّة، وأنها لن تمدّد بشمل متكرّر كوسيلة للالتفاف حول المعايير والإجراءات المعمول بها في اختيار الموظفين. |
8. Departamentos y oficinas que cumplieron o superaron el objetivo de alcanzar el equilibrio de géneros en los nombramientos y ascensos del personal a puestos vacantes durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001 | UN | 8 - الإدارات والمكاتب التي حققت أو تجاوزت هدف إقامة توازن بين الجنسين في اختيار الموظفين لشغل الوظائف الشاغرة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001 |