Por otra parte, todas las armas confiscadas se examinan para determinar si se han utilizado en la comisión de un delito. | UN | وعلاوة على ذلك، تخضع جميع الأسلحة المصادرة للاختبار للتأكد مما إذا كان السلاح المذكور قد استخدم في ارتكاب جريمة ما. |
Así se le atribuyó complicidad en la comisión de un delito de contrabando por simulación de importación. | UN | وهكذا، فإنه قد اتُهم بالتواطؤ في ارتكاب جريمة التهريب عن طريق الاستيراد على نحو زائف. |
El taxi se usó para cometer un delito el estado puede demandarlos civilmente. | Open Subtitles | تم استخدام السيارة في ارتكاب جريمة ممّا يعني أنّ الولاية يمكنها رفع دعوة للا احتفاظ بها في محكمة مدنيّة |
La tentativa de cometer un delito suele ser punible como delito menor de conformidad con los artículos 380 y 381 del Código Penal. | UN | والشروع في ارتكاب جريمة يُعاقب عليه بصفة عامة كجُنحة وفقاً للمادتين 380 و381 من قانون العقوبات. |
El artículo 45 del Código Penal penaliza las diferentes formas de participación en un delito, mientras que la participación en grado de tentativa está regulada en los artículos 42 y 44. | UN | تجرِّم المادة 45 من القانون الجنائي الأرجنتيني مختلف صور المشاركة في الجرائم، في حين أنَّ الشروع في ارتكاب جريمة مشمولٌ في المادتين 42 و44 من القانون. |
A fin de identificar a los autores, la Comisión decidió que debía haber un corpus verosímil de antecedentes congruentes con otras circunstancias corroboradas que tienda a indicar que hay razones para sospechar que una persona está involucrada en la comisión de un crimen. | UN | وبغية تحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات، قررت اللجنة أنه لا بد من توافر مجموعة مواد موثوق بها تكون متسقة مع ظروف أخرى جرى التحقق منها وتنحو إلى إظهار جواز ومعقولية اتهام شخص بالضلوع في ارتكاب جريمة. |
Éstos sólo pueden ser embargados cuando existen motivos serios para creer que pueden servir para la comisión de un delito. | UN | ولكن يمكن وضع اليد على هذه الأموال إذا توافرت أسباب جدية تدعو إلى الاعتقاد بأنها سوف تستخدم في ارتكاب جريمة. |
Penalización de la tentativa de comisión del delito de trata de personas | UN | تجريم الشروع في ارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص |
Esta Ley contempla también en su articulado la estructura jurídica necesaria para sancionar a todo aquel que, de una u otra forma, participe en la comisión del delito de lavado de dinero. | UN | كما ينص هذا القانون في مواده على الهيكل القانوني اللازم لمعاقبة كل من يشترك بطريقة أو أخرى في ارتكاب جريمة غسل اﻷموال. |
La participación en la comisión de un delito está regulada en los artículos 18 y 19 del Código Penal. | UN | تُنظِّم المادتان 18 و19 من قانون العقوبات مسألة المشاركة في ارتكاب جريمة جنائية. |
a) Participare como cómplice en la comisión de un delito indicado en el párrafo 1 del presente artículo; o | UN | )أ( يشارك في ارتكاب جريمة على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة؛ أو |
a) Participare como cómplice en la comisión de un delito indicado en el párrafo 1 del presente artículo; o | UN | )أ( يشارك في ارتكاب جريمة على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة؛ أو |
De conformidad con el Código Penal de la Federación de Rusia, quien persuada a otro a participar en la comisión de un delito de carácter terrorista o en las actividades de una organización terrorista será castigado con una pena de privación de libertad de cuatro a ocho años de duración. | UN | وبمقتضى القانون الجنائي للاتحاد الروسي، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين أربع وثمان سنوات على إقحام الغير في ارتكاب جريمة ذات طابع إرهابي، أو إغرائهم على الاشتراك في نشاط تنظيم إرهابي. |
12. Deberían definirse especial y claramente los principios de responsabilidad y las formas de complicidad, instigación y conspiración para cometer un delito dentro de la jurisdicción del tribunal. | UN | ١٢ - ينبغي تحديد مبادئ المسؤولية وأشكال التواطؤ في ارتكاب جريمة داخلة في نطاق اختصاص المحكمة والتحريض عليها والتآمر لارتكابها، تحديدا دقيقا وواضحا. |
La tentativa de cometer un delito está contemplada en los artículos 13 a 15 del Código Penal. | UN | وتتطرَّق المواد من 13 إلى 15 من قانون العقوبات إلى مسألة الشروع في ارتكاب جريمة جنائية. |
[Complicidad, instigación o intento de participar en un delito | UN | [التواطؤ أو التحريض أو الشروع [التواطؤ في ارتكاب جريمة |
La Comisión llegó a la conclusión de que lo más adecuado era un corpus verosímil de antecedentes congruentes con otras circunstancias corroboradas que tienda a indicar que había razones para sospechar que una persona estaba involucrada en la comisión de un crimen. | UN | واستنتجت اللجنة أن المعيار الأنسب هو الذي يتطلب توافر مجموعة مواد موثوقة تتسق مع ظروف أخرى جرى التحقق منها وتنحو إلى إظهار جواز ومعقولية اتهام الشخص بالضلوع في ارتكاب جريمة. |
La solicitud de dicha orden podrá hacerse simplemente cuando exista una creencia razonable de que los fondos o bienes están siendo utilizados o van a serlo para la comisión de un delito. | UN | والأسباب التي تستدعي السعي لاستصدار أمر من هذا القبيل تتمثل من الوهلة الأولى في مجرد الاعتقاد بقدر معقول أن الأموال أو الأصول قد تستخدم في ارتكاب جريمة أو من المحتمل أن تستخدم في ارتكابها. |
Penalización de la tentativa de comisión del delito de trata de personas | UN | تجريم الشروع في ارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص |
La misma sanción del párrafo anterior, se impondrá a cualquier persona que participe por sí o por orden o autorización de algún servidor público, en la comisión del delito de tortura. | UN | ويخضع أي شخص يشارك من تلقاء نفسه أو بأمر أو بترخيص من موظف عمومي في ارتكاب جريمة التعذيب لنفس العقوبة الموصوفة في الفقرة السابقة. |
3. También comete delito quien intente cometer cualesquiera de los actos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo. | UN | 3 - يرتكب جريمة أيضا كل من يشرع في ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
Se destacó que la mera fabricación o posesión del artefacto no constituía per se un delito a menos que fuera acompañada de un acto que constituyera un intento de comisión de delito. | UN | وجرى التأكيد على أن مجرد صنع أو حيازة الجهاز لا يشكل جريمة في حد ذاته، ما لم يقترن بفعل يشكل شروعا في ارتكاب جريمة. |
Sin embargo, la tentativa de crimen debería ser objeto de un párrafo aparte del artículo 2 y, además, la Comisión de Derecho Internacional debería considerar el caso de la persona que hubiera tenido la intención de cometer un crimen y renunciara voluntariamente a ello. | UN | واستدركت قائلة إن الشروع في ارتكاب جريمة ينبغي أن يكون موضوعا لفقرة متميزة عن المادة ٢، وإن اللجنة ينبغي لها أن تفكر أيضا في حالة الشخص الذي كان ينوي ارتكاب جريمة، إلا أنه عدل عن ذلك طوعا. |
Cabe señalar aquí que para que un acto constituya un delito no es necesario que los fondos se destinen a cometer un delito de terrorismo. | UN | وليس من الضروري أن تستخدم الأموال فعلا في ارتكاب جريمة إرهابية حتى يشكِّل العمل المرتكب جريمة بالمعنى المبين أعلاه. |
:: Tipificar como delito el intento de cometer el delito de obstrucción de la justicia. | UN | :: تجريم أفعال الشروع في ارتكاب جريمة إعاقة سير العدالة. |
2. También constituirá delito la tentativa de cometer cualquiera de los delitos enunciados en el párrafo 1. | UN | ٢ - يرتكب جريمة أيضا كل من يشرع في ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١. |