"في استثمارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las inversiones
        
    • en inversiones
        
    • en las inversiones
        
    • de la inversión
        
    • a inversiones
        
    • las inversiones de
        
    • a la inversión
        
    • de inversiones
        
    • para las inversiones
        
    • las inversiones en
        
    • excedentes
        
    • en la inversión
        
    Se prevé el aumento de las inversiones en energías no contaminantes. UN والزيادة المتوقعة في استثمارات الطاقة النظيفة.
    En muchos casos, como el de las inversiones en energía renovable, la única manera de crear mercados era mediante las políticas de los gobiernos. UN وفي كثير من الحالات - كما في استثمارات الطاقة المتجددة - لا يتسنى إيجاد أسواق إلا عن طريق السياسات الحكومية.
    La Junta considera que, en vista de la índole de corto plazo de los riesgos contra los que se pretende que proteja la reserva, sigue siendo apropiado que ésta se mantenga en inversiones de alta liquidez. UN ويرى المجلس، أنه ما زال من المناسب أن يظل الرصيد محفوظا في استثمارات عالية السيولة، نظرا لما تتسم به المخاطر التي يقصد بالاحتياط أن يغطيها من طابع اﻷجل القصير. الاستثمارات
    ii) asegurar la colocación de esos fondos en inversiones seguras para garantizar rendimientos razonables de ese dinero; y UN ' 2` التأكد من استثمار هذه الأموال في استثمارات مأمونة لضمان عائدات معقولة على هذه الأموال؛ و
    También se produjo un incremento notable en las inversiones del sector privado para la protección ambiental en los países en desarrollo recientemente industrializados y en las economías en transición se espera un notable incremento en el futuro, en particular en las economías que acusan un rápido índice de privatización de sus industrias. UN وحدثت زيادة كبيرة أيضا في استثمارات القطاع الخاص لحماية البيئة في البلدان النامية الحديثة التصنيع، ويتوقع أن تحدث زيادة ملحوظة مستقبلا في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، ولا سيما في الاقتصادات التي يجرى فيها تحويل الصناعات بخطى سريعة الى القطاع الخاص.
    En el caso de la atracción, la inversión total aumenta en una cifra mayor al aumento de la inversión aportada por las filiales extranjeras. UN وفي حالة الاستقطاب، تحدث زيادة في الاستثمارات الإجمالية تفوق الزيادة في استثمارات فروع الشركات الأجنبية.
    Este saldo se ha destinado a inversiones para aumentar al máximo los ingresos por concepto de intereses devengados por esos saldos de las reservas. UN وقد وُضِع هذا الرصيد جانبا في استثمارات لتحسين عائدات الفوائد في هذين الرصيدين الاحتياطيين.
    El plazo medio de vencimiento de las inversiones del UNFPA en 2009 es 16,7 meses. UN وبلغ متوسط أجل الاستحقاق في استثمارات صندوق الأمم المتحدة للسكان 16.7 شهرا عام 2009.
    En muchos casos, como el de las inversiones en energía renovable, la única manera de crear mercados era mediante las políticas de los gobiernos. UN وفي كثير من الحالات - كما في استثمارات الطاقة المتجددة - لا يتسنى إيجاد أسواق إلا عن طريق السياسات الحكومية.
    21. No se observó aumento perceptible de las inversiones del Organismo en chelines austríacos o marcos alemanes durante el bienio. UN ٢١ - لم تحدث زيادة ملحوظة في استثمارات الوكالة بالشلن النمساوي والمارك اﻷلماني خلال فترة السنتين.
    En el Japón, hasta el momento el crecimiento inducido en el sector público y la inversión en vivienda no han sido suficientes para compensar la debilidad de las inversiones de las sociedades y de los gastos de los consumidores. UN وفي اليابان، لم يكن النمو المتحقق نتيجة للسياسة العامة المتبعة للاستثمار في القطاع العام واﻹسكان كافيا حتى اﻵن لتعويض الضعف في استثمارات الشركات وفي إنفاق المستهكلين.
    Esas disminuciones se contrarrestan en parte con aumentos de 31,1 millones de dólares en gastos no discrecionales y de 40,0 millones de dólares en inversiones propuestas. UN وتقابل هذه التخفيضات جزئيا زيادات بمبلغ 31.1 مليون دولار تحت النفقات الإلزامية و 40.0 مليون دولار في استثمارات مقترحة.
    El UNFPA clasificó sus inversiones en inversiones corrientes y no corrientes para indicar los plazos en los que se realizarán las inversiones. UN وصنف الصندوق استثماراته في استثمارات جارية وغير جارية لتبيان الأطر الزمنية التي سيتم فيها تحقيق الاستثمارات.
    Sin una mejora de los marcos regulatorios y de certeza normativa, incluso habiendo financiación suficiente, los inversores seguirán mostrando cautela ante la participación en inversiones de gran escala. UN ومن دون إدخال تحسينات في الأطر التنظيمية وثبات السياسات العامة، سيبقى المستثمرون حذرين من الدخول في استثمارات كبرى، حتى في حال توافر التمويل الكافي.
    24. Al mismo tiempo, las salidas de IED de los países en desarrollo han seguido aumentando en 2006, con un incremento particularmente importante en las inversiones de las empresas transnacionales (ETN) de América Latina y el Caribe. UN 24- وفي الآن ذاته، استمرت في عام 2006 زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية، وسُجلت زيادة كبيرة بصفة خاصة في استثمارات الشركات عبر الوطنية من أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    2. También toma nota de las observaciones y sugerencias formuladas por el Comité Mixto al Representante del Secretario General acerca de las inversiones de la Caja concernientes a la introducción de clases de activos alternativas en las inversiones de la Caja; UN 2 - تحيط علما أيضا بملاحظات المجلس واقتراحاته المقدمة إلى ممثل الأمين العام لاستثمارات الصندوق بشأن العمل بفئات الأصول البديلة في استثمارات الصندوق؛
    En la mayoría de los países, el fuerte repunte que han registrado las exportaciones desde el segundo trimestre de 2009 ha ido acompañado por una recuperación de la inversión empresarial. UN وفي معظم البلدان، تواكب الانتعاش القوي للصادرات منذ الربع الأخير من عام 2009 مع انتعاش في استثمارات الأعمال التجارية.
    Por ejemplo, menos del 1% de los fondos de pensión que se destinan a inversiones en infraestructura apoyan, hoy en día, la infraestructura y el crecimiento verdes. UN وعلى سبيل المثال فإن أقل من 1٪ من أموال المعاشات التي تدخل في استثمارات الهياكل الأساسية حالياً تدعم الهياكل الأساسية الخضراء والنمو الأخضر.
    Las corrientes financieras de crecimiento más rápido han sido las inversiones de cartera y los préstamos de bancos comerciales, aunque los préstamos se han concentrado particularmente en Sudáfrica. UN وتمثلت أسرع التدفقات المالية المتنامية في استثمارات حافظات أوراق مالية وقروض من مصارف تجارية، بالرغم من أن القروض تركزت في جنوب أفريقيا بصفة خاصة.
    El Ecuador tiene una de las deudas per cápita más altas del mundo y el pago del servicio de la deuda constituye un drenaje permanente de recursos que deberían orientarse a la inversión productiva. UN وتُعتبر اكوادور، على أساس معدل نصيب الفرد من الدخل، أحد أكثر البلدان المثقلة بالديون في العالم، كما أن مدفوعات خدمة الديوان تستنزف بصورة دائمة الموارد التي كان يمكن استخدامها في استثمارات منتجة.
    Exactamente eso es lo que está ocurriendo, como lo pone de relieve, por ejemplo, el hecho de que varios países africanos estén logrando un incremento neto de inversiones en infraestructuras. UN وهذا هو بالضبط ما يحدث مع استفادة عدد من البلدان الأفريقية، مثلا، من حدوث زيادة صافية في استثمارات البنية الأساسية.
    Representante del Secretario General para las inversiones de la Caja UN ممثلو اﻷمين العام في استثمارات الصندوق
    Era necesario encontrar el modo de utilizar los excedentes de liquidez en nuevas inversiones que estimularan la recuperación económica. UN وأضاف أنه لا بدّ من إيجاد سُبلٍ لتسخير فائض السيولة في استثمارات جديدة يمكنها حفز الانتعاش الاقتصادي.
    La reposición prevista de las existencias y una cierta recuperación en la inversión de las empresas dejan entrever una mejora del crecimiento, aunque éste seguirá siendo bajo en 2003 y 2004. UN ولكن مع توقع تجديد مخزونات السلع وحدوث شيء من الانتعاش في استثمارات الشركات، بات من المنتظر أن يتحسن معدل النمو، وإن كان سيظل منخفضا في عامي 2003 و 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more