"في استراتيجياتها الإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus estrategias de desarrollo
        
    • de sus estrategias de desarrollo
        
    • entre las estrategias de desarrollo
        
    • en sus estrategias nacionales de desarrollo
        
    Mientras tanto, muchos países están empezando a integrar la migración en sus estrategias de desarrollo. UN وقد بدأت العديد من الدول في الوقت نفسه بإدماج الهجرة في استراتيجياتها الإنمائية.
    Los países afectados, además de resolver los problemas de financiación correspondientes, deben incorporar los programas de acción nacionales en sus estrategias de desarrollo. UN وبالإضافة إلى تحديات التمويل، يتعين أن تدرج البلدان المتضررة برامج العمل الوطنية في استراتيجياتها الإنمائية.
    Asimismo, es necesario que los países africanos integren la cooperación Sur-Sur en sus estrategias de desarrollo a fin de que impulse y no obstaculice el logro de los objetivos nacionales y regionales de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في استراتيجياتها الإنمائية لضمان أن يعزز ذلك، لا أن يعرقل، مساعي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Los países en desarrollo han subrayado la importancia de las empresas estatales en sus estrategias de desarrollo y al prestar servicios sociales. UN وشددت البلدان النامية على أهمية المؤسسات المملوكة للدولة في استراتيجياتها الإنمائية وفي تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Sin organizaciones eficientes y sin una base de recursos humanos eficaz, los países carecerán de los fundamentos necesarios para la implantación generalizada de sus estrategias de desarrollo nacionales y locales. UN وبدون منظمات تعمل بطريقة جيدة، وقاعدة موارد بشرية حسنة الأداء، ستفتقر البلدان إلى الأسس الضرورية للشروع في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والمحلية.
    9. Insta a los Estados a que en sus estrategias de desarrollo y en sus gastos den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; UN 9 - تحث الدول على إيلاء أولوية وافية في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها لإعمال الحق في الغذاء؛
    11. Insta a los Estados a que en sus estrategias de desarrollo y en sus gastos den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; UN 11 - تحث الدول على إيلاء أولوية وافية في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها لإعمال الحق في الغذاء؛
    11. Insta a los Estados a que en sus estrategias de desarrollo y en sus gastos den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; UN 11 - تحث الدول على إيلاء أولوية وافية في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها لإعمال الحق في الغذاء؛
    Varios gobiernos han incluido aspectos de la vivienda y la urbanización en sus estrategias de desarrollo nacionales. UN 23 - قام عدد من الحكومات بإدراج قضيتي المأوى والتحضر في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    En particular, era necesario evaluar cuáles opciones de política eran eficaces, contraproducentes o perjudiciales para los países que trataban de incorporar la IED en sus estrategias de desarrollo. UN وعلى وجه الخصوص، تدعو الحاجة إلى تقييم خيارات السياسة العامة لمعرفة الخيارات الفعالة أو السلبية أو الضارة بالبلدان التي تحاول إدماج الاستثمار الأجنبي المباشر في استراتيجياتها الإنمائية.
    Las telecomunicaciones son un elemento fundamental de la revolución de la tecnología de la información, que muchos gobiernos están tratando de introducir en sus estrategias de desarrollo para el comercio electrónico, la educación, la formación y la creación de empleo. UN فالاتصالات هي جزء رئيسي من ثورة تكنولوجيا المعلومات التي تسعى حكومات كثيرة لإدراجها في استراتيجياتها الإنمائية راميةً إلى اعتماد التجارة الإلكترونية والتعليم والتدريب وإيجاد الوظائف.
    Observando que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención contribuiría a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y alentando a los países Partes afectados a que incluyan en sus estrategias de desarrollo nacionales, según corresponda, medidas para luchar contra la desertificación, UN وإذ تلاحظ أن تنفيذ الاتفاقية بفعالية وفي الوقت المناسب من شأنه أن يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشجع البلدان الأطراف المتأثرة على أن تدرج، حسب الاقتضاء، في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، تدابير لمكافحة التصحر؛
    13. Insta a los Estados a que en sus estrategias de desarrollo y en sus gastos den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; UN " 13 - تحث الدول على أن تولي في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء؛
    13. Insta a los Estados a que en sus estrategias de desarrollo y en sus gastos den prioridad adecuada a la realización del derecho a la alimentación; UN 13 - تحث الدول على أن تولي في استراتيجياتها الإنمائية ونفقاتها أولوية كافية لإعمال الحق في الغذاء؛
    Los países menos adelantados deben incorporar los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Bruselas en sus estrategias de desarrollo nacionales, y las medidas e iniciativas que adopten esos países deben recibir apoyo. UN وينبغي أن تعمل البلدان الأقل نموا على إدماج أهداف برنامج عمل بروكسل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. وينبغي دعم الإجراءات والمبادرات التي تتخذها البلدان الأقل نموا.
    Azerbaiyán ha reflejado esos objetivos en sus estrategias de desarrollo y lleva a cabo evaluaciones de sus efectos con ayuda de sus mecanismos de vigilancia. UN وأضافت أن أذربيجان قد صَوَّرت هذه الأهداف في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وأجرت عمليات تقدير للآثار بواسطة آليات الرصد الموجودة لديها.
    Siendo realistas, esta meta sólo se conseguirá cuando las naciones y las regiones incorporen la cuestión del envejecimiento en sus estrategias de desarrollo y erradicación de la pobreza. UN ولن يتحقق هذا على أرض الواقع إلاّ إذا عممت الدول والمناطق مسألة الشيخوخة في استراتيجياتها الإنمائية واستراتيجياتها المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    Sólo pocas veces los países en desarrollo incluyen consideraciones de carácter ambiental en sus estrategias de desarrollo nacional, y la gestión racional de los productos químicos casi nunca se incluye. UN 94 - ورغماً عن ذلك، فنادراً ما تدرج البلدان النامية أي اعتبارات بيئية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، ولا تدرج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية البتة تقريبا.
    La comunidad internacional debe continuar apoyando los esfuerzos de los países en desarrollo dirigidos a integrar los principios del desarrollo sostenible en sus estrategias de desarrollo nacional. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى إدراج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Dado el peso limitado que tiene la ayuda en el Producto Interno Bruto de buena parte de los PRM, ésta probablemente no vaya a constituir un factor central en sus estrategias de desarrollo. UN ونظرا لما للمعونة من وزن محدود في الناتج المحلي الإجمالي لعدد كبير من البلدان المتوسطة الدخل، فلا يرجح أن تكون عاملا رئيسيا في استراتيجياتها الإنمائية.
    Los países deben aplicar el documento final del examen ministerial anual de 2012 del Consejo Económico y Social y optar por la expansión del empleo como objetivo prioritario de sus estrategias de desarrollo. UN ويجدر بالبلدان أن تنفذ الوثيقة الختامية للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن تجعل التوسع في العمالة هدفا يحظى بالأولوية في استراتيجياتها الإنمائية.
    ii) Número de países que han incorporado en sus estrategias nacionales de desarrollo sus políticas y prioridades en materia de comercio UN ' 2` عدد البلدان التي أدمجت سياساتها وأولوياتها التجارية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more