Este documento muestra los progresos alcanzados por la Organización en la consecución de los objetivos propuestos en la estrategia de las Naciones Unidas en la lucha contra las minas. | UN | فتلك الوثيقة تصف التقدم الذي أحرزته المنظمة في سبيل بلوغ الأهداف المقترحة في استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
36. El ACNUDH participa activamente en la estrategia de las Naciones Unidas para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 36- تشارك المفوضية مشاركة نشطة في استراتيجية الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Consejo alienta a los donantes a que aumenten la financiación para los proyectos humanitarios y de recuperación temprana descritos en la estrategia de las Naciones Unidas. | UN | ويشجع المجلس الجهات المانحة على زيادة التمويل المقدّم إلى المشاريع الإنسانية ومشاريع الإنعاش المبكر الواردة في استراتيجية الأمم المتحدة. |
Compartimos la opinión del Secretario General que considera el desarme como uno de los elementos más importantes de la estrategia de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | نحن نتفق مع الأمين العام في رؤيته بأن نزع السلاح يعتبر عنصرا بالغ الأهمية في استراتيجية الأمم المتحدة للسلم والأمن. |
Como señaló el Secretario General en su informe sobre la labor de la Organización, el desarme es un elemento crucial de la estrategia de las Naciones Unidas para la paz y la seguridad. | UN | وكما لاحظ الأمين العام في تقريره بشأن عمل المنظمة، فإن نزع السلاح من العناصر الحاسمة في استراتيجية الأمم المتحدة للسلام والأمن. |
Número de Estados que recibieron asistencia para abordar los elementos pertinentes de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo | UN | عدد الدول التي تلقت المساعدة على معالجة العناصر ذات الصلة في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب |
Se recordó que el consenso mundial sobre este extremo se reflejaba en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. | UN | وأشيرَ إلى أن توافق الآراء العالمي بشأن هذه النقطة مجسّد في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
La transición de la guerra civil a una situación en la que había un gobierno provisional reconocido internacionalmente y establecido mediante un acuerdo de paz requería la correspondiente transición en la estrategia de las Naciones Unidas, de la etapa de establecimiento de la paz y prestación de asistencia de emergencia a la etapa de fomento de la paz y reconciliación. | UN | ويقتضي هذا الانتقال من حالة الحرب الأهلية إلى حالة وجود حكومة انتقالية تستند إلى اتفاق للسلام حظي بالاعتراف الدولي انتقالا مماثلا في استراتيجية الأمم المتحدة من إحلال السلام وتقديم المساعدة الطارئة إلى بناء السلام وتحقيق المصالحة. |
Se centra en los progresos alcanzados en la consecución de los cinco fines estratégicos y los objetivos conexos enumerados en la estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas: 2001-2005 (A/56/448/Add.1). | UN | وهو يركز على التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية الستة والمقاصد المتصلة بها الوارد بيانها في استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005 (A/56/448/Add.1). |
Sr. Rivas (Colombia): Deseo comenzar por agradecer al Secretario General la presentación de su informe (A/57/430) sobre el tema que nos ocupa, el cual ilustra los progresos alcanzados en la consolidación de los fines estratégicos y los objetivos consagrados en la estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas: 2001-2005. | UN | السيد ريفاس (كولومبيا) (تكلم بالاسبانية): أود أولا وقبل كل شيء أن أعرب عن الشكر للأمين العام على تقريره (A/57/430) بشأن هذا البند، الذي يصف فيه التقدم المحرز بصدد توطيد الأهداف الاستراتيجية والأهداف ذات الصلة الواردة بإيجاز في استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005. |
En primer lugar, quisiera felicitar al Secretario General por su excelente informe sobre este tema, contenido en el documento A/57/430, en el que se describen los progresos que se han hecho en la estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas: 2001-2005. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أهنئ الأمين العام على تقريره الممتاز عن هذا الموضوع، والوارد في الوثيقة A/57/430. ويصف هذا التقرير التقدم المحرز في استراتيجية الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005. |
La Estrategia general de las Naciones Unidas de lucha contra la violencia sexual -- cuyos artículos también figuran en la estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización -- brinda un buen marco para coordinar la respuesta de las Naciones Unidas, el Gobierno, la sociedad civil y los donantes internacionales. | UN | وتوفر الاستراتيجية الشاملة التي وضعتها الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي - التي تظهر تعاليمها أيضاً في استراتيجية الأمم المتحدة للأمن والاستقرار - إطاراً جيداً لتنسيق استجابة الأمم المتحدة والحكومة والمجتمع المدني والجهات المانحة الدولية. |
Se siguió avanzando hacia la consecución de los objetivos estratégicos establecidos en la estrategia de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas para el período 2006-2010, y se concluyeron algunos de los programas nacionales para el desarrollo de esas actividades. | UN | وقد أحرز مزيد من التقدم نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية المحددة في استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2006-2010، وبلغت بعض البرامج الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام مرحلة الإنجاز. |
La transferencia de la responsabilidad a nivel de todo el sistema en relación con los esfuerzos de recuperación de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios al PNUD constituyó un cambio importante en la estrategia de las Naciones Unidas relativa a Chernobyl, a saber, el paso de un enfoque en la respuesta humanitaria a un enfoque de asistencia para el desarrollo. | UN | 5 - يمثل نقل المسؤولية عن جهود الإنعاش المبذولة على نطاق المنظومة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي علامة على تغير هام في استراتيجية الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبل، وهو التحول من الاستجابة الإنسانية إلى المساعدة الإنمائية. |
En su memoria sobre la labor de la Organización, el Secretario General destacó en que el desarme seguía siendo un elemento esencial de la estrategia de las Naciones Unidas en pro de la paz y la seguridad. | UN | وشدد الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة على أن نزع السلاح يظل عنصرا بالغ الأهمية في استراتيجية الأمم المتحدة للسلام والأمن. |
Las cuestiones de la no proliferación nuclear, el control de armas y el desarme siguen estando entre las prioridades imperativas para la humanidad y siguen constituyendo un elemento crucial de la estrategia de las Naciones Unidas para la paz y la seguridad en el siglo XXI. | UN | وما زالت قضايا عدم الانتشار والحد من التسلح ونزع السلاح بين الأولويات الحتمية للبشرية، وعنصرا حاسما في استراتيجية الأمم المتحدة للسلم والأمن في القرن الحادي والعشرين. |
Por consiguiente, el Fondo Fiduciario se convirtió en un elemento central del Consejo de coordinación de las actividades relativas a las minas de Europa sudoriental, el cual también cumple con los objetivos de la estrategia de las Naciones Unidas en la lucha contra las minas. | UN | وهكذا أصبح الصندوق بمثابة مركز اتصال لمجلس تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب شرق أوروبا، الأمر الذي يفي أيضا بالأهداف المحددة في استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
El Secretario General señala acertadamente que el desarme es un elemento crítico de la estrategia de las Naciones Unidas para la paz y la seguridad, y también que, pese a algunos progresos, sigue habiendo una profunda preocupación por los peligros que plantean las armas nucleares. | UN | ويلاحظ الأمين العام عن حق أن نزع السلاح يشكل عنصرا جوهريا في استراتيجية الأمم المتحدة للسلم والأمن، كما يلاحظ أيضا، أنه بالرغم من تحقيق بعض التقدم، فما زال القلق العميق موجودا إزاء الخطر الذي تمثله الأسلحة النووية. |
Se recordó que el consenso mundial sobre este extremo se reflejaba en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. | UN | وأشيرَ إلى أن توافق الآراء العالمي بشأن هذه النقطة مجسّد في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
En el párrafo 77 del informe, el Relator Especial observa con satisfacción el compromiso contraído por los Estados que participan en la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y en su plan de acción de orientar sus actividades por las normas de derecho internacional. | UN | ففي الفقرة 77 من التقرير أشار المقرر الخاص مع الارتياح إلى التزام قطعته الدول في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وخطة عملها، بمعايير القانون الدولي في توجيه أعمالها. |
De conformidad con la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, el fortalecimiento de la capacidad nacional, en particular en los países en desarrollo, a fin de que participen de manera efectiva en la lucha contra el terrorismo, es un requisito indispensable. | UN | وكما ورد في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، فإن تعزيز القدرات الوطنية، وخاصة البلدان النامية، لتمكينها من المشاركة بفعالية في مكافحة الإرهاب، أمر بالغ الخطورة. |