Somos testigos del renacimiento de los métodos coloniales en la explotación de los recursos naturales. | UN | إننا نشهد انبعاث اﻷساليب الاستعمارية في استغلال الموارد الطبيعية. |
El papel del sector privado en la explotación de los recursos naturales y la continuación del conflicto ha sido esencial. | UN | 215 - والدور الذي يقوم به القطاع الخاص في استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الحرب هو دور كبير. |
Varias empresas privadas y estatales también colaboran abiertamente con Marruecos en la explotación de los recursos naturales del territorio. | UN | كذلك تتعاون عدة شركات خاصة وشركات مملوكة للدولة، عن علم، مع المغرب في استغلال الموارد الطبيعية للإقليم. |
El resultado ha sido su participación en la explotación de recursos naturales. | UN | وكانت النتيجة مشاركتهم في استغلال الموارد الطبيعية. |
En los años futuros, se espera un marcado aumento de la inversión en la explotación de recursos naturales. | UN | 35 - ويتوقع أن تشهد السنوات المقبلة، ارتفاعا حادا في الاستثمار في استغلال الموارد الطبيعية. |
Nuestra actual política interior y exterior se orienta hacia el logro del desarrollo sostenible, mediante la aplicación de prácticas sanas de gestión en la explotación de los recursos naturales. | UN | إن سياستينا الخارجية والداخلية الحاليتين موجهتان صوب تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تطبيق ممارسات إدارية سليمة في استغلال الموارد الطبيعية. |
Es evidente que la ventaja competitiva de la mayoría de las economías del ASS reside en la explotación de los recursos naturales por medio de la diversificación y del incremento de las actividades de elaboración de productos basados en recursos naturales. | UN | فمن الواضح أن الميزة التنافسية لمعظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء تكمن في استغلال الموارد الطبيعية عن طريق التنويع وزيادة تجهيز المنتجات اعتماداً على الموارد الطبيعية. |
Para hacer frente a esas dos manifestaciones de desigualdad también será preciso poner fin a las relaciones comerciales desiguales, el desequilibrio en la explotación de los recursos naturales, la inflación y los gastos militares irracionales. | UN | وتقتضي معالجة أوجه الإجحاف تلك وضع نهاية للعلاقات التجارية غير المتكافئة والاختلال في استغلال الموارد الطبيعية والتضخم والإنفاق العسكري غير المعقول. |
Esa conclusión se aplica al comercio electrónico en la misma medida en que se lo hace respecto de otras actividades en que el equipo funciona automáticamente, por ejemplo, equipo de bombeo automático utilizado en la explotación de los recursos naturales. | UN | وينطبق هذا الاستنتاج على التجارة الإلكترونية بقدر انطباقه فيما يتعلق بالأنشطة الأخرى التي تنطوي على التشغيل الآلي للمعدات، من قبيل معدات الضخ الآلي المستخدمة في استغلال الموارد الطبيعية. |
Para eliminar las desigualdades entre los géneros debe eliminarse también el intercambio desigual, el desequilibrio en la explotación de los recursos naturales y la distribución de la riqueza, y los gastos irracionales en armamentos y guerras. | UN | ويستتبع القضاء على عدم المساواة بين الجنسين إزالة عدم تكافؤ شروط التبادل التجاري، وأوجه الاختلال في استغلال الموارد الطبيعية وفي توزيع الثروة، فضلا عن الإنفاق الجنوني على الأسلحة والحروب. |
El lado turcochipriota se opuso enérgicamente a esas actividades, al igual que Turquía, que consideró que tales acciones prejuzgaban sobre los derechos de la comunidad turcochipriota en la explotación de los recursos naturales en la isla y la zona circundante. | UN | وقد عارض ذلك بشدة الجانب القبرصي التركي وتركيا، اللذان اعتبرا أن هذه الأعمال تشكل حكما مسبقا يمس بحقوق طائفة القبارصة الأتراك في استغلال الموارد الطبيعية على الجزيرة وحولها. |
iii) Velar por que las personas y los grupos armados no participen en la explotación de los recursos naturales, ya que podrían utilizarlos para financiar sus actividades. | UN | ' 3` التأكد من عدم مشاركة الجماعات المسلحة والأفراد المسلحين في استغلال الموارد الطبيعية التي يمكن استخدامها في تمويل أنشطتهم؛ |
En primer lugar, los anexos I y II abarcaban a los particulares y las empresas que participaban en la explotación de los recursos naturales de un modo que podía relacionarse directamente con la financiación del conflicto y el desastre humanitario y económico resultante en la República Democrática del Congo. | UN | فأولا، تضمّن المرفقان الأول والثاني أفرادا متورطين، وشركات متورطة، في استغلال الموارد الطبيعية بطريقة يمكن ربطها مباشرة بتمويل النـزاع وبالكارثة الإنسانية والاقتصادية التي نتجت عنه في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Para abordar esas desigualdades es necesario poner fin a la inflación, el desequilibrio en la explotación de los recursos naturales y los gastos militares irracionales. | UN | 76 - وأضافت قائلة إن معالجة أوجه التفاوت هذه سوف تتطلّب وضع نهاية للتضخم، والاختلال في استغلال الموارد الطبيعية والنفقات العسكرية غير المعقولة. |
En términos más generales, la aplicación del estado de derecho en la explotación de los recursos naturales es esencial para asegurar un crecimiento y desarrollo económico inclusivo y sostenible, y para respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos de las personas. | UN | 68 - بصورة أعم، يعد ضمان سيادة القانون في استغلال الموارد الطبيعية عاملا أساسيا في ضمان النمو الاقتصادي الشامل والمستدام والتنمية واحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان للأفراد. |
Presidente Yoweri Museveni. El papel del Presidente Museveni en la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo y la continuación de la guerra puede situarse en los siguientes niveles: su política frente a los movimientos rebeldes, su actitud hacia el ejército y la protección facilitada a las actividades ilícitas y sus responsables. | UN | 201- الرئيس يويري موسيفينـي - يمكن تصنيف دور الرئيس يويري موسيفينـي في استغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإدامة الحرب فيها على المستويين التاليين: سياسته تجاه حركات الثوار وطريقة تعامله مع الجيش، والحماية التي جرى توفيرها للأنشطة غير الشرعية ولمن قام بها. |
Señaló que aun cuando las entradas de IED en África habían aumentado en 2003 y 2004, la mayor parte de ese incremento correspondía a inversiones en la explotación de recursos naturales. | UN | ولاحظ أنه بالرغم من تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا في عامي 2003 و2004، فإن معظم هذه الزيادة قد نشأت عن الاستثمار في استغلال الموارد الطبيعية. |
La situación de seguridad de " Puntlandia " también se caracterizó por una renovada hostilidad contra la participación extranjera en la explotación de recursos naturales. | UN | واتسمت الحالة الأمنية في " بونتلاند " أيضا بتجدد الأعمال العدائية ضد الأجانب لضلوعهم في استغلال الموارد الطبيعية. |
Solo un puñado de esos países, como Malasia, Indonesia y el Brasil, han conseguido dejar de depender del comercio basado en la explotación de recursos naturales y lograr economías más diversificadas. | UN | ولم تتمكن سوى حفنة من هذه البلدان، ومنها ماليزيا وإندونيسيا والبرازيل، من الانتقال من الاعتماد على التجارة في استغلال الموارد الطبيعية إلى اقتصادات أكثر تنوعاً. |
En los últimos años existe una proliferación de empresas dedicadas a la venta internacional de servicios de asesoría y entrenamiento militar y de seguridad, a cambio de dinero y participación en la explotación de recursos naturales, servicios y otros. | UN | ٧٤ - وقد تكاثرت في اﻷعوام اﻷخيرة الشركات المكرسة لبيع الخدمات الاستشارية وخدمات التدريب العسكري واﻷمن على الصعيد الدولي مقابل اﻷجر المالي والمشاركة في استغلال الموارد الطبيعية والخدمات وما إلى ذلك. |