"في استغلال مواردها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de aprovechar sus propios recursos
        
    • de explotar sus recursos
        
    • a explotar sus recursos
        
    • de explotar sus propios recursos
        
    • a explotar sus propios recursos
        
    Uno de los principios fundamentales que enuncia hace hincapié en que los Estados tienen el derecho soberano de aprovechar sus propios recursos (...) y la responsabilidad de velar porque las actividades realizadas (...) bajo su control no causen daños al medio ambiente de otros Estados. UN ومن المبادئ اﻷساسية التي جاءت فيه: أن الدول لها حق سيادي في استغلال مواردها ولكن ليس لها الحق في إلحاق أضرار بيئية بدول أخرى.
    - Los Estados tienen el derecho de aprovechar sus propios recursos siempre que no causen daños al medio ambiente de otros Estados. UN - للدول الحق في استغلال مواردها مع عدم اﻹضرار ببيئة الدول اﻷخرى.
    De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de aprovechar sus propios recursos según sus propias políticas ambientales y la responsabilidad de velar por que las actividades realizadas dentro de su jurisdicción o bajo su control no causen daños al medio ambiente de otros Estados o de zonas que estén fuera de los límites de su jurisdicción nacional. UN للدول، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي، الحق السيادي في استغلال مواردها طبقاً لسياساتها البيئية الخاصة، وتتحمل المسؤولية عن ضمان ألاّ تسبب الأنشطة المضطلع بها داخل نطاق ولايتها أو تحت سيطرتها ضرراً لبيئة الدول الأخرى أو لبيئة المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Tantos los países desarrollados como los países en desarrollo tiene el derecho soberano y sagrado de explotar sus recursos naturales. UN وللبلدان المتقدمة النمو والنامية على حـــد ســـــواء حق سيادي ومقدس في استغلال مواردها الطبيعية.
    Los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos con arreglo a sus propias políticas ambientales y de desarrollo. UN وللدول الحق والسيادة في استغلال مواردها وفق سياساتها البيئية والتنموية الخاصة.
    Para motivar a esos países a firmar y ratificar el instrumento, era crucial indemnizarlos por las pérdidas económicas que sufrirían a raíz de la renuncia a explotar sus recursos naturales. UN وقال إنه من الأهمية الحاسمة، من أجل حفز هذه البلدان على التوقيع والتصديق على الصك، أن يتم تعويضها عن الخسائر الاقتصادية التي ستتكبدها جراء تخليها عن حقها في استغلال مواردها الطبيعية.
    Los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus propios recursos. UN 41 - وتتمتع الدول بالحق السيادي في استغلال مواردها الخاصة بها.
    Un grupo de países indicó que las opciones normativas para la minería debían respetar el principio 2 (derecho soberano de un Estado de aprovechar sus propios recursos según sus propias políticas ambientales y de desarrollo) de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وأشارت مجموعة من البلدان إلى أن خيارات السياسة في مجال التعدين يجب أن تحترم المبدأ 2 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية (الحق السيادي للدولة في استغلال مواردها عملا بسياساتها البيئية والإنمائية).
    Cuba espera que en la Conferencia Río+20 se reafirmen los Principios de Río, en particular el principio 2 sobre los derechos soberanos de cada Estado de aprovechar sus propios recursos y el principio 7, relativo a las responsabilidades comunes pero diferenciadas de los Estados en lo referente a la degradación medioambiental. UN وأضافت قائلة إن كوبا كذلك تتطلع إلى مؤتمر ريو + 20 للتأكيد مجددا على مبادئ ريو، ولا سيما المبدأ 2 المتعلق بالحق السيادي للدول في استغلال مواردها الخاصة والمبدأ 7 المتعلق بالمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة للدول إزاء التدهور البيئي.
    En cambio, el principio 2 de la Declaración de Río reconoce que " los Estados tienen el derecho soberano de aprovechar sus propios recursos según sus propias políticas ambientales y de desarrollo " . UN وبالمقابل، يعترف المبدأ 2 من إعلان ريو بأن " الدول تتمتع ... بالحق السيادي في استغلال مواردها الخاصة تبعا لسياساتها البيئية والإنمائية " ().
    Los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos naturales con arreglo a su política en materia de medio ambiente y de conformidad con su obligación de proteger y preservar el medio marino. UN للدول حق سيادي في استغلال مواردها الطبيعية عملا بسياساتها البيئية ووفقا لالتزامها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    De conformidad con esa obligación, los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos naturales con arreglo a su política en materia de medio ambiente. UN ووفقا لذلك الالتزام، فإن للدول حقا سياديا في استغلال مواردها الطبيعية عملا بسياساتها البيئية.
    " Los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos naturales con arreglo a su política en materia de medio ambiente y de conformidad con su obligación de proteger y preservar el medio marino. " UN وفيما يلي نص هذه المادة: للدول حق سيادي في استغلال مواردها الطبيعية عملاً بسياساتها البيئية ووفقاً لالتزامها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Sin embargo, debe basarse en normas y principios del derecho internacional aceptados universalmente, en particular los relativos al reconocimiento de los derechos soberanos de los Estados a explotar sus recursos naturales, incluyendo los recursos hídricos, y al principio de la utilización equitativa y razonable de dichos recursos. UN ولكن ذلك ينبغي أن يكون على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي المقبولة دوليا، وخاصة فيما يتعلق بالاعتراف بحقوق السيادة للدول في استغلال مواردها الطبيعية، بما في ذلك مصادر المياه، ومبدأ الاستخدام المنصف والمعقول لهذه الموارد.
    La inclusión en el artículo 193, del derecho soberano de los Estados a explotar sus recursos naturales y su obligación de proteger y preservar el medio marino es un precursor de la promoción del desarrollo sostenible. UN ويمثل ربط حقوق الدول السيادية في استغلال مواردها الطبيعية بالتزامها بحماية البيئة في المادة 193 تمهيدا لمفهوم التنمية المستدامة(8).
    Al destacar que los seres humanos " constituyen el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo sostenible " (Principio 1), la Declaración de Río reconoce el derecho soberano de los Estados a explotar sus recursos de conformidad con sus políticas ambientales y de desarrollo. UN 242 - ويسلّم إعلان ريو، بوضع " البشر في المركز من الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة " (المبدأ 1)، بحق سيادة الدول في استغلال مواردها وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية.
    De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus propios recursos en aplicación de su propia política ambiental y la obligación de asegurar que las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción o bajo su control no perjudiquen al medio de otros Estados o de zonas situadas fuera de toda jurisdicción nacional. UN تتمتع الدول، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادىء القانون الدولي، بالحق السيادي في استغلال مواردها الخاصة بها طبقا لسياساتها البيئية، وعليها مسؤولية العمل على ألا تتسبب اﻷنشطة الواقعة في نطاق ولايتها أو تحت سيطرتها في اﻹضرار ببيئة دول أو مناطق أخرى خارج حدود الولاية الوطنية.
    " De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus propios recursos en aplicación de su propia política ambiental y la obligación de asegurar que las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción o bajo su control no perjudiquen al medio de otros Estados o de zonas situadas fuera de toda jurisdicción nacional. " UN للدول، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي، الحق السيادي في استغلال مواردها الخاصة طبقاً لسياساتها البيئية الخاصة، وتتحمل المسؤولية عن ضمان ألاّ تسبب الأنشطة المضطلع بها داخل نطاق ولايتها أو تحت سيطرتها ضرراً لبيئة الدول الأخرى أو لبيئة المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Reafirmando también el derecho soberano de los Estados a explotar sus propios recursos en función de sus políticas ambientales y de desarrollo, así como el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas; UN وتأكيداً لحق الدول السيادي في استغلال مواردها الخاصة وفقاً لسياساتها البيئية والإنمائية وكذلك مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more