Sumado a lo anterior, hasta el año 2000 se enfrenta un vacío de información oficial tanto en los Censos como en las encuestas de Hogares. | UN | ويضاف إلى ما سلف أنه ظل هناك، حتى عام 2000، غياب للمعلومات الرسمية، سواء في التعدادات أو في استقصاءات الأسر المعيشية. |
Cuadro 3 Categorías de NBA citadas con más frecuencia en las encuestas de la OCDE | UN | الجدول 3: فئات الحواجز غير التعريفية التي يكثر ذكرها في استقصاءات |
En la " guía " se presentarán las principales cuestiones relativas a la forma de garantizar la calidad de la información reunida en las encuestas sobre el empleo del tiempo. | UN | 23 - سيعرض " الدليل " أهم المواضيع المتعلقة بضمان نوعية المعلومات المجمعة في استقصاءات استخدام الوقت. |
Al menos un 25% del público expresa confianza en las instituciones del sector de la seguridad de Côte d ' Ivoire, en encuestas de opinión pública | UN | إعراب نسبة لا تقل عن 25 في المائة من الجمهور في استقصاءات الرأي عن ثقتهم في مؤسسات قطاع الأمن في كوت ديفوار |
Esto demuestra que es necesario poner énfasis en el estudio de esas cuestiones, ya sea mediante encuestas de prevalencia, si están dirigidas también a los hombres, o mediante módulos creados para encuestas sobre las actitudes sociales recurrentes. | UN | وهذا يتطلب التأكيد على استقصاء هذه المسائل إما في إطار دراسات استقصائية تتعلق بانتشار العنف إذا كانت تتضمن مجيبين من الذكور، أو عن طريق نماذج تستحدث لدمجها في استقصاءات متواترة للمواقف الاجتماعية. |
c) Estadísticas de género: avance de los estudios sobre el empleo del tiempo; | UN | (ج) الإحصاءات الجنسانية: التقدم المحرز في استقصاءات استخدام الوقت؛ |
Pueden coadyuvar a mejorar la estimación de las tasas de actividad laboral en las encuestas de la población activa, aunque no pueden reemplazar esas encuestas. | UN | وربما تلقي الضوء على الحاجة إلى تحسين التقديرات المتعلقة بمعدلات مشاركة العمل في استقصاءات القوى العاملة، رغم إنها لا تمثل بديلا عن تلك الاستقصاءات. |
Debido a las demoras registradas en las encuestas generales del PCI, la comparación en cadena se inició cuando el proceso ya estaba demasiado avanzado y perdió la flexibilidad necesaria para hacer ajustes sobre la marcha. | UN | ونتيجة للتأخيرات في استقصاءات برنامج المقارنات الدولية العادية، بدأت مقارنة حلقة البلدان في وقت متأخر جدا في العملية، وفقدت المرونة الضرورية لإجراء التعديلات الجارية. |
En los marcos lógicos, los indicadores de progreso relativos a las actividades administrativas y de apoyo suelen ser poco precisos y subjetivos, e incluyen medidas como el porcentaje de clientes que expresan satisfacción en las encuestas o el porcentaje de oficinas que informan. | UN | وفي الأطر المنطقية، غالبا ما تكون مؤشرات الإنجاز المتصلة بالأنشطة الإدارية وأنشطة الدعم مبهمة وغير موضوعية، بما في ذلك تدابير من قبيل النسبة المئوية للمجيبين الذين يعربون عن رضاهم في استقصاءات العملاء أو النسبة المئوية لمكاتب الإبلاغ. |
18. en las encuestas por muestreo sobre los hogares, a los entrevistados se les pregunta principalmente acerca de su experiencia de la corrupción en calidad de víctimas. | UN | 18- في استقصاءات الأسر المعيشية بالعيّنة، يُسأل المجيبون بالدرجة الأولى عن تجربتهم بوصفهم من ضحايا الفساد. |
Incorporación de las cuestiones relacionadas con la CIPD en las encuestas por hogares/temáticas | UN | إدراج المسائل المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في استقصاءات الأسر المعيشية/الاستقصاءات المواضيعية |
Estas nuevas directrices servirán para elaborar un programa destinado a mejorar la capacidad de los países para reunir datos sobre el consumo de alimentos en las encuestas por hogares. | UN | وستشكل هذه المبادئ التوجيهية الجديدة الأساس لوضع برنامج لتحسين قدرات البلدان على جمع بيانات استهلاك الأغذية في استقصاءات الأسر المعيشية. |
g) Una sección que se ocupe de las características que deberían incorporarse en las encuestas del gasto familiar de modo que pueda obtenerse un amplio acuerdo internacional. | UN | )ز( قسما يتناول الملامح التي ينبغي إدراجها في استقصاءات إنفاق اﻷسر المعيشية حتى يمكن تأمين اتفاق دولي أوسع نطاقا. |
b) Las estrategias para estudiar las cuestiones relacionadas con la base y la ponderación del muestreo en las encuestas del sector no estructurado; | UN | (ب) واستراتيجيات معالجة مسألتي اختيار العينات وموازنتها في استقصاءات القطاع غير الرسمي؛ |
En la región de la CEI, 12 países participarán en encuestas completas del PIB. | UN | وفي منطقة رابطة الدول المستقلة، سيشارك 12 بلدا في استقصاءات الناتج المحلي الإجمالي بكامله. |
La aplicación de la nueva CIUE en encuestas en los hogares y censos tal vez no comience hasta 2015. | UN | ولن يُنفّذ التصنيف الدولي الموحّد للتعليم الجديد في استقصاءات الأسر المعيشية والتعدادات حتى عام 2015. |
3.2.3 Al menos un 25% del público expresa confianza en las instituciones del sector de la seguridad de Côte d ' Ivoire, en encuestas de opinión pública | UN | 3-2-3 زيادة بنسبة لا تقل عن 25 في المائة في إعراب الجمهور في استقصاءات الرأي عن ثقته في مؤسسات قطاع الأمن في كوت ديفوار |
A. Metodología para el estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales | UN | ألف - المنهجية المتبعة في استقصاءات مرتبات فئة الخدمات العامة |
A. Metodología para el estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales | UN | ألف - المنهجية المتبعة في استقصاءات مرتبات فئة الخدمات العامة |
c) Estadísticas de género: avance de los estudios sobre el empleo del tiempo | UN | (ج) الإحصاءات الجنسانية - التقدم المحرز في استقصاءات استخدام الوقت |
Gracias a las preguntas de las encuestas de hogares se ha obtenido mucha información acerca de las desigualdades relativas a la recogida de agua en el seno de los hogares. | UN | 69 - وتم تعلُّم الكثير من خلال الأسئلة التي طُرحت في استقصاءات الأسر المعيشية بشأن حالات عدم المساواة ضمن نطاق الأسرة المعيشية فيما يتصل بجمع المياه. |
METODOLOGIA PARA REALIZAR ESTUDIOS DE SUELDOS DEL CUADRO DE SERVICIOS GENERALES | UN | المنهجية المتبعة في استقصاءات مرتبات فئة الخدمات العامة |
:: Se aplicara un enfoque regional en los estudios sobre la pobreza y se elaboraran mecanismos de participación que ofrecieran una orientación más eficaz para hacer frente a la pobreza; | UN | :: اتباع نهج إقليمي في استقصاءات الفقر واستحداث آليات تشاركية تتيح توجيهات أكثر فعالية لمكافحة الفقر؛ |
Condiciones de servicio del cuadro de servicios generales y otros cuadros de personal de contratación local: examen de la metodología para los estudios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes | UN | شروط الخدمة لفئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعنية محليا؛ المنهجية المتبعة في استقصاءات أفضل شروط العمل السائدة |
Al preparar las preguntas que se han de incluir en una encuesta sobre el empleo del tiempo se debería, cuando proceda, basarse en las que ya se usan en el sistema estadístico, a fin de poder hacer comparaciones y aprovechar la experiencia metodológica acumulada. | UN | وينبغي أثناء وضع الأسئلة المتعين إدراجها في استقصاءات استخدام الوقت تكرير الأسئلة المستخدمة بالفعل في النظام الإحصائي، حيثما كان ذلك مناسبا، وذلك من أجل تيسير المقارنات والاستفادة من التجارب المنهجية المكتسبة. |