El modelo estadístico empleó datos suministrados por los reclamantes en los formularios de reclamación, además de otros datos de fuentes externas. | UN | واستخدم النموذج اﻹحصائي بيانات قدمها مقدمو الطلبات في استمارات المطالبات وإن استخدم أيضا بيانات إضافية من مصادر خارجية. |
La clasificación de las Reclamaciones se hizo inicialmente por los Reclamantes en los formularios. | UN | وكان أصحاب المطالبات هم الذين يصنفون المطالبات في استمارات المطالبة في بادئ الأمر. |
La clasificación de las Reclamaciones se hizo inicialmente por los reclamantes en los formularios. | UN | وفي بادئ الأمر، كان أصحاب المطالبات يصنفون مطالباتهم في استمارات المطالبات. |
La reclamación de NIOC, como figura en los formularios de reclamación que se presentaron originalmente, pedía las siguientes indemnizaciones: | UN | وتلتمس مطالبة الشركة الإيرانية، كما جاء في استمارات المطالبات الأصلية، تعويضاً على النحو التالي: |
En la relación de daños y perjuicios, las entidades reclamantes diferían sólo ligeramente de las entidades enumeradas en los formularios de reclamación. | UN | ففي بيان المطالبة، كانت الكيانات المطالبة مختلفة قليلاً عن الكيانات المذكورة في استمارات المطالبات. |
Sin embargo, la cantidad total que se especificaba en la relación de daños y perjuicios difería considerablemente de las cantidades enumeradas en los formularios de reclamación. | UN | غير أن المبلغ الإجمالي المحدد في بيان المطالبة، اختلف كثيراً عن المبالغ المذكورة في استمارات المطالبات. |
Dichos temas se incluyen en los formularios para la presentación de información aprobados por la Primera Conferencia, que figuran en el anexo VI del Documento Final de la Conferencia. | UN | وهي ترد في استمارات الإبلاغ التي أقرها المؤتمر الأول والواردة في المرفق السادس من الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Necesidades financieras señaladas en los formularios de información electrónica de la tercera evaluación de las necesidades | UN | الاحتياجات المالية المحددة في استمارات المعلومات الإلكترونية لتقييم الاحتياجات الثالث |
El Estado protegía los derechos y las libertades de la persona independientemente de toda consideración étnica y el origen étnico no figuraba en los formularios para solicitar empleo ni para presentar la candidatura a un puesto en la administración pública o inscribirse en la universidad. | UN | والدولة تسعى الى حماية الحقوق والحريات الفردية بصرف النظر عن الاعتبارات اﻹثنية، ولا يوجد ذكر للخلفية اﻹثنية في استمارات طلب العمل أو التوظف في مجال الخدمة العامة، أو الالتحاق بالتعليم الجامعي. |
Es más, la capacidad de la computadora para detectar reclamaciones duplicadas depende de la existencia y la calidad de la información incluida en los formularios de solicitud de indemnización que se incorpora a la base de datos de las reclamaciones. | UN | ويضاف الى ذلك أن سعة الحاسوب لاكتشاف المطالبات المكررة تتوقف على وجود وجودة المعلومات الواردة في استمارات المطالبات والمدخﱠلة في قاعدة بيانات المطالبات. |
en los formularios normalizados de notificación, a que se hace referencia en el párrafo 14 infra, deberá figurar también cualquier otra información de que disponga el gobierno del proveedor que pudiera ser de utilidad para administrar el mecanismo. | UN | ويدرج أيضا في استمارات الاخطار الموحدة المشار إليها في الفقرة ١٤، أدناه، ما قد يكون متاحا لحكومة الجهة الموردة من معلومات يفترض فيها أن تساعد في إدارة اﻵلية. |
En relación con ello, uno de sus subordinados contó a los investigadores de la Sección de Investigaciones que en su primer día en la oficina de viajes de Zagreb, el Jefe le había preguntado por qué las Naciones Unidas no comprometían fondos para exceso de equipaje en los formularios de autorización de viajes. | UN | وفي هذا الصدد، أخبرت احدى الموظفات بمكتبه محققي قسم التحقيقات أن الرئيس سألها في أول يوم باشر فيه عمله في زغرب عن السبب في عدم تخصيص الأمم المتحدة مبالغ للوزن الزائد في استمارات الإذن بالسفر. |
La cantidad total reclamada en los formularios de la categoría " E " ascendía a 226.389.502 dólares de los EE.UU. | UN | والمبلغ الإجمالي المطالب به في استمارات المطالبات من الفئة " هاء " هو 5٠٢ ٣89 ٢٢6 من دولارات الولايات المتحدة. |
Además, el tribunal consideró que las cláusulas de elección del derecho aplicable que figuraban en los formularios de las partes no excluían con claridad la aplicación de la CIM. | UN | كذلك ارتأت المحكمة ان البنود الشرطية الخاصة باختيار القانون في استمارات الطرفين لم تتضمن عبارة واضحة تستبعد تطبيق اتفاقية البيع. |
La tasa de contribución efectiva se indica ahora en los formularios de información de ingresos y gastos. | UN | 97 - وأصبحت معدلات المساهمة الفعلية تُذكر في استمارات الإبلاغ عن الإيرادات والنفقات. |
Respecto de las modificaciones que podría ser necesario introducir en los formularios de solicitud de pensiones, el asunto sería competencia del Comité Mixto de Pensiones. | UN | وسيكون مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة هو المسؤول عن أي تعديل في استمارات المعاشات التقاعدية. |
20. El Comité recomienda que se aceleren los esfuerzos encaminados a facilitar, a la mayor brevedad posible, versiones en chino de los impresos y las hojas de cargos oficiales, así como de los documentos judiciales. | UN | ٠٢- توصي اللجنة بالاسراع في الجهود الرامية الى القيام في أقرب وقت ممكن باستخدام اللغة الصينية في استمارات الاتهام ولوائح الاتهام الرسمية ووثائق المحاكم. |
Las instrucciones para la presentación de reclamaciones y documentos probatorios que se establecen en el formulario de reclamaciones de la categoría " F " se describen en el párrafo 30 del tercer informe E/F. | UN | وترد في الفقرة 30 من التقرير الثالث للمطالبات من الفئة هاء/واو المعلومات الخاصة بتقديم المطالبات والأدلة المساندة على النحو الوارد في استمارات المطالبات من الفئة " واو " . |
El SIIG contiene un mecanismo para la tramitación automática de las prestaciones del personal, pero la información necesaria se recoge en formularios impresos. | UN | ويتضمن نظام المعلومات الإدارية المتكامل آلية تجهيز آلية لاستحقاقات الموظفين، بيد أنه يجري جمع المعلومات المطلوبة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل في استمارات ورقية. |
En la actualidad, los indicadores de género se reflejan en un 39,7% de los formularios estadísticos de los informes estatales y departamentales. | UN | وفي الوقت الراهن تبلغ حصة المؤشرات الإحصائية في استمارات الإحصاءات الحكومية وفي تقارير الإدارات 39.7 في المائة. |
Aunque no fuera objeto de un proyecto de decisión, el Comité había examinado también un análisis de la respuesta de las Partes a la decisión XXIV/14, en la que se había solicitado a las Partes que especificaran expresamente las cantidades cero, en vez de dejar las casillas correspondientes en blanco, en sus formularios de presentación de información con arreglo al artículo 7. | UN | 167- وعلى الرغم من أن التحليل لم يكن موضوعاً لمشروع مقرر، فإن اللجنة ناقشت أيضاً تحليل الردود الواردة من الأطراف على المقرر 24/14، الذي طلب إلى الأطراف التحديد الأكيد للكميات بدرجة الصفر، بدلاً من ترك الخانات خالية، في استمارات الإبلاغ بموجب المادة 7. |
" La firma puesta al pie de la página de suscripción de los presentes formularios de reclamación constituye reconocimiento de la obligación de notificar a la Comisión si se ha presentado una reclamación por la misma pérdida o las mismas pérdidas ante otro órgano o si se ha percibido en algún momento antes de recibir la indemnización de la Comisión cualquier pago en concepto de reparación por tal pérdida o tales pérdidas. " | UN | " إن توقيعك على الصفحة المخصصة للتوقيع في استمارات المطالبات هذه يشكل تعهد " منك بأن تبلﱢغ اللجنة بما إذا كنت قد قدمت أية مطالبة للتعويض عن الخسارة أو الخسائر نفسها لدى جهة أخرى أو ما إذا كنت قد حصلت على أي تعويض عن الخسائر نفسها في أي وقت قبل أن تتلقى تعويضا من اللجنة " . |