Este aspecto fue destacado en 1997 por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en sus conclusiones convenidas sobre la mujer y el medio ambiente. | UN | وتأكد هذا بواسطة لجنة مركز المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن المرأة والبيئة في عام ١٩٩٧. |
La Comisión, en sus conclusiones convenidas sobre la aplicación acelerada de las 12 esferas de especial preocupación, ha indicado periódicamente las medidas que debe adoptar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ودأبت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التنفيذ السريع للمجالات ذات الاهتمام الحاسمة الأهمية الإثنتي عشرة، على تبيان ما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة اتخاذه من إجراءات. |
La mesa redonda se convocará de conformidad con la práctica establecida de la Comisión, que figura en sus conclusiones convenidas 1996/1. | UN | وستعقد المناقشة وفقا للممارسة التي تتبعها اللجنة، والمبينة في استنتاجاتها المتفق عليها 1996/1. |
La mesa redonda será preparada de conformidad con la práctica de la Comisión establecida en sus conclusiones convenidas 1996/1. | UN | وسيجري إعداد حلقة المناقشة وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة على النحو المبين في استنتاجاتها المتفق عليها 1996/1. |
en sus conclusiones convenidas, la Comisión recomendó que se adoptaran medidas para promover la potenciación de la mujer, así como medidas de prevención, tratamiento, atención y apoyo, y de creación de un entorno de cooperación regional e internacional. | UN | وأوصت اللجنة في استنتاجاتها المتفق عليها باتخاذ إجراءات ترمي إلى تمكين المرأة وتوفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم وتهيئة بيئة مؤاتية للتعاون الإقليمي والدولي. |
37. en sus conclusiones convenidas la Comisión pidió un informe completo sobre la cooperación entre la UNCTAD, el CCI, la CEPE y la UIT. | UN | ٧٣- وقد طلبت اللجنة في استنتاجاتها المتفق عليها إعداد تقرير كامل عن التعاون بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
en sus conclusiones convenidas sobre cada una de las esferas de especial preocupación, la Comisión ha formulado recomendaciones para que se apliquen medidas concretas e instrumentos eficaces que faciliten la adopción de políticas oficiales y la planificación a fin de aplicar la Plataforma de Acción. La Comisión también se ha dedicado a promover cambios fundamentales en las instituciones y en el comportamiento y la actitud de personas y grupos. | UN | وقدمت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن كل واحد من مجالات الاهتمام الحاسمة، توصيات بتدابير ملموسة وأدوات فعالة في مجالي السياسة العامة والتخطيط من أجل تنفيذ منهاج العمل، كما ركزت إلى حد ما على التغييرات الجوهرية في المؤسسات وفي سلوك ومواقف الأفراد والمجموعات. |
en sus conclusiones convenidas sobre la cooperación nacional e internacional para el desarrollo social, la Comisión se refirió de los modos siguientes al empleo: | UN | 29 - أشارت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية، إلى العمالة في المواضع التالية: |
La Comisión de Desarrollo Social, en sus conclusiones convenidas sobre cooperación nacional e internacional para el desarrollo social, observó que era necesario que los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza se aplicaran en un contexto más amplio en el que se tuvieran debidamente en cuenta todos los objetivos sociales. | UN | ولاحظت لجنة التنمية الاجتماعية في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية ضرورة وضع ورقات استراتيجيات الحد من الفقر في سياق أوسع يراعي بصورة كافية جميع الأهداف الاجتماعية. |
En relación con los temas prioritarios, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha subrayado continuamente en sus conclusiones convenidas la función estratégica y de coordinación que desempeñan los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, y la necesidad de fortalecer la base empírica de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. | UN | وفيما يتعلق بالموضوعات ذات الأولوية، أكدت لجنة وضع المرأة بشكل منتظم في استنتاجاتها المتفق عليها الدور الاستراتيجي والتنسيقي للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة، وضرورة تعزيز قاعدة الأدلة التي تستند إليها المساواة بين الجنسين. |
en sus conclusiones convenidas sobre los métodos de trabajo para la aplicación de la Plataforma de Acción (1996/1), la Comisión señaló que sus métodos innovadores de trabajo debían entenderse como un proceso que abarcaba no sólo los períodos de sesiones de la Comisión sino también la organización de sus trabajos. | UN | ولاحظت اللجنة في استنتاجاتها المتفق عليها ١٩٩٦/١ بشأن طرائق العمل المتعلقة بمعالجة تنفيذ منهاج العمل، أن طرائق العمل المبتكرة التي تتبعها ينبغي أن ينظر إليها كعملية لا تشمل دورات اللجنة فحسب وإنما تشمل تنظيم العمل أيضا. |
en sus conclusiones convenidas sobre los métodos de trabajo para la aplicación de la Plataforma de Acción (1996/1), la Comisión señaló que sus métodos de trabajo innovadores debían entenderse como un proceso que abarcaba no sólo los períodos de sesiones de la Comisión, sino también la organización de sus trabajos. | UN | ولاحظت اللجنة في استنتاجاتها المتفق عليها ١٩٩٦/١ بشأن طرائق العمل المتعلقة بمعالجة تنفيذ منهاج العمل، أن طرائق العمل المبتكرة التي تتبعها ينبغي أن ينظر إليها كعملية لا تشمل دورات اللجنة فحسب وإنما تشمل تنظيم العمل أيضا. |
en sus conclusiones convenidas, la Comisión recomendó, entre otras cosas, que se prestara especial atención a las mujeres con discapacidad a fin facultarlas para que tuvieran vidas independientes1. | UN | وأوصت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها في جملة أمور، بإيلاء اهتمام خاص بالمرأة المعوقة من أجل تمكينها من العيش باستقلالية)١(. |
Basándose en una decisión del Comité, refrendada por la Comisión en sus conclusiones convenidas sobre los derechos humanos de las mujeres, la División para el Adelanto de la Mujer organizó un seminario práctico sobre un criterio basado en los derechos, para conseguir el avance y la potenciación de la mujer y la igualdad entre los sexos. | UN | ٣٩ - واستنادا إلى قرار اتخذته اللجنة المشتركة بين الوكالات وأيدته لجنة مركز المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة، نظمت شعبة النهوض بالمرأة حلقة عمل معنية بنهج قائم على الحقوق للعمل على النهوض بالمرأة وتمكينها وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
en sus conclusiones convenidas sobre los métodos de trabajo para la aplicación de la Plataforma de Acción (1996/1), la Comisión señaló que sus métodos de trabajo innovadores debían entenderse como un proceso que abarcaba no sólo los períodos de sesiones de la Comisión, sino también la organización de sus trabajos. | UN | ولاحظت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها 1996/1 بشأن طرائق العمل المتعلقة بمعالجة تنفيذ منهاج العمل، أن طرائق العمل المبتكرة التي تتبعها ينبغي أن ينظر إليها كعملية لا تشمل دورات اللجنة فحسب وإنما تشمل تنظيم العمل أيضا. |
en sus conclusiones convenidas 1997/424, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer confirmó una vez más las recomendaciones de la Plataforma de Acción, en particular las pautas fijadas sobre la educación y la capacitación de la mujer. | UN | 185 - وأكدت لجنة مركز المرأة من جديد، في استنتاجاتها المتفق عليها 1997/4(24)، على توصيات منهاج العمل، وبخاصة الأسس الإرشادية التي وضعت بشأن توفير التعليم والتدريب للمرأة. |
en sus conclusiones convenidas sobre los métodos de trabajo para la aplicación de la Plataforma de Acción (1996/1), la Comisión señaló que sus métodos de trabajo innovadores debían entenderse como un proceso que abarcaba no sólo los períodos de sesiones de la Comisión, sino también la organización de sus trabajos. | UN | ولاحظت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها 1996/1 بشأن طرائق العمل المتعلقة بمعالجة تنفيذ منهاج العمل، أن طرائق العمل المبتكرة التي تتبعها ينبغي أن ينظر إليها كعملية لا تشمل دورات اللجنة فحسب وإنما تشمل تنظيم العمل أيضا. |
en sus conclusiones convenidas sobre la erradicación de la pobreza, incluso mediante la habilitación de la mujer en todo su ciclo de vida en el actual proceso de mundialización, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer subrayó la importancia de incorporar una perspectiva de género en los preparativos, los trabajos y los resultados de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. | UN | 20 - وأكدت لجنة وضع المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن " القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة على أداء دورها طوال حياتها في ظل عالم آخذ في العولمة " على أهمية مراعاة المنظور الجنساني في الأعمال التحضيرية للجمعية العالمية الثانية المعنية بالشيخوخة وفي أعمالها والنتائج المنبثقة عنها. |
En 2003, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ya abordó el tema de la violencia contra las mujeres y las niñas, así como en sus conclusiones convenidas en 1998 y 2007. | UN | وقد سبق للجنة وضع المرأة أن عالجت مسألة العنف ضد المرأة والفتاة في عام 2003، كما تناولتها في استنتاجاتها المتفق عليها لعامي 1998 و 2007(). |
En su 43° período de sesiones, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer promovió los compromisos de la Plataforma de Acción sobre la mujer y la salud en sus conclusiones convenidas y destacó cuestiones relacionadas con la salud de la mujer, como las enfermedades infecciosas, la salud mental y las enfermedades ocupacionales49. | UN | 152- وقامت لجنة وضع المرأة في دورتها الثالثة والأربعين، في استنتاجاتها المتفق عليها على مواصلة تعزيز التزامات منهاج العمل المتعلقة بالمرأة والصحة، وذلك عبر لفت الانتباه إلى المسائل المتعلقة بصحة المرأة من قبيل الأمراض المعدية والصحة العقلية والأمراض المهنية(49). |