"في استنتاجاتها وتوصياتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus conclusiones y recomendaciones
        
    • en las conclusiones y recomendaciones
        
    • en sus observaciones finales
        
    • conclusiones y las recomendaciones en
        
    El Comité expresó su reconocimiento al respecto en sus conclusiones y recomendaciones. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذا الأمر في استنتاجاتها وتوصياتها.
    en sus conclusiones y recomendaciones relativas al segundo informe periódico de Argelia, el Comité instó a las autoridades a revisar la legislación pertinente a fin de ajustarla al artículo 19 del Pacto. UN وقد حثت اللجنة في استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التقرير الدوري الثاني للجزائر السلطات على إعادة النظر في التشريع ذي الصلة من أجل مواءمته مع المادة 19 من العهد.
    El Comité expresó su reconocimiento al respecto en sus conclusiones y recomendaciones. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذا الأمر في استنتاجاتها وتوصياتها.
    El Comité expresó su reconocimiento al respecto en sus conclusiones y recomendaciones. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في استنتاجاتها وتوصياتها.
    en las conclusiones y recomendaciones finales de la Presidencia, la Embajadora Régine De Clercq explicó cómo podrían concretarse de manera productiva y concertada los logros de esta primera reunión. UN وأوضحت السفيرة ريجين دو كليرك في استنتاجاتها وتوصياتها الختامية كرئيسة للاجتماع كيفية الدفع قدما بإنجازات هذا الاجتماع الأول بطريقة مثمرة ومدروسة.
    El Comité expresó su reconocimiento al respecto en sus conclusiones y recomendaciones. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في استنتاجاتها وتوصياتها.
    en sus conclusiones y recomendaciones sobre las revisiones propuestas del plan de mediano plazo, el Comité del Programa y de la Coordinación observó que varias revisiones propuestas no habían sido presentadas a los órganos sectoriales y/u orgánicos interesados. UN وقد أشارت لجنة البرنامج والتنسيق في استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل، إلى أن عددا من التنقيحات المقترحة لم تقدم إلى الهيئات القطاعية و/أو الوظيفية المعنية.
    en sus conclusiones y recomendaciones sobre las revisiones propuestas al plan de mediano plazo, el Comité del Programa y de la Coordinación observó que varias de las revisiones no habían sido presentadas a los órganos sectoriales y dependientes interesados. UN ولاحظت لجنة البرنامج والتنسيق، في استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل، أن عددا من التنقيحات المقترحة لم يقدم إلى الهيئات القطاعية و/أو الوظيفية المعنية ذات الصلة.
    en sus conclusiones y recomendaciones sobre las revisiones propuestas al plan de mediano plazo, el Comité del Programa y de la Coordinación indicó que no se habían presentado algunas de las revisiones propuestas a los órganos sectoriales o funcionales afectados. UN وقد أشارت لجنة البرنامج والتنسيق في استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل، إلى أن عددا من التنقيحات المقترحة لم يعرض على الهيئات القطاعية و/أو الوظيفية المعنية.
    en sus conclusiones y recomendaciones sobre las revisiones propuestas al plan de mediano plazo, el Comité del Programa y de la Coordinación indicó que no se habían presentado algunas de las revisiones propuestas a los órganos sectoriales o funcionales afectados. UN وقد لاحظت لجنة البرنامج والتنسيق، في استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل، أن هناك عددا من التنقيحات المقترحة لم يقدم إلى الهيئات القطاعية و/أو الوظيفية ذات الصلة.
    en sus conclusiones y recomendaciones sobre las revisiones propuestas al plan de mediano plazo, el Comité del Programa y de la Coordinación indicó que no se habían presentado algunas de las revisiones propuestas a los órganos sectoriales o funcionales afectados. UN وقد لاحظت لجنة البرنامج والتنسيق، في استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل، أن هناك عددا من التنقيحات المقترحة لم يقدم إلى الهيئات القطاعية و/أو الوظيفية ذات الصلة.
    24. en sus conclusiones y recomendaciones la Relatora Especial recalcó que en una sociedad pluriétnica como la de la antigua República Yugoslava de Macedonia hay que prestar especial atención a los derechos humanos de las poblaciones minoritarias. UN ٤٢- وشددت المقررة الخاصة في استنتاجاتها وتوصياتها على أن حقوق اﻹنسان لﻷقليات تستلزم عناية خاصة في مجتمع متعدد اﻹثنيات مثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    en sus conclusiones y recomendaciones sobre el tema, el Comité de Conferencias solicitó a su Presidente que enviara sendas cartas a los presidentes de los órganos intergubernamentales que reciben actas escritas para indicarles la información que figura en los párrafos 1 a 3 que acabo de señalar a la atención de los miembros. UN وقد طلبت لجنة المؤتمرات، إلى رئيسها، في استنتاجاتها وتوصياتها بشأن هذا اﻷمر، أن يحيل رسالة إلى رؤساء الهيئات الحكومية الدولية التي تحصل علــى محاضــر جلســات خطية ﻹبلاغهم بالمعلومات الواردة في الفقرات ١ إلى ٣ التي أحطتكم بها توا.
    En vista de que el Comité hizo hincapié en sus conclusiones y recomendaciones en aprender de la experiencia, el presente informe examina la aplicación de las recomendaciones apoyadas por el Comité principalmente desde este punto de vista. UN ٣ - وبالنظر إلى أن تركيز اللجنة في استنتاجاتها وتوصياتها قد انصب على التعلم من التجربة، فإن هذا التقرير يبحث تنفيذ التوصيات التي أقرتها اللجنة من هذا المنظور بصفة رئيسية.
    en sus conclusiones y recomendaciones, el Seminario determina los elementos de un entendimiento común del consentimiento libre, previo e informado y los pueblos indígenas, y promueve mejores metodologías en relación con dicho consentimiento y los pueblos indígenas para su examen por el Foro en su cuarto período de sesiones. Índice UN وجددت حلقة العمل في استنتاجاتها وتوصياتها عناصر لتفاهم مشترك بشأن الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة والشعوب الأصلية من شأنها الحث على تحسين المنهجيات المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة والشعوب الأصلية لكي ينظر فيها المنتدى الدائم في دورته الرابعة.
    El Comité promovía la ratificación de otros tratados internacionales de derechos humanos en su diálogo constructivo con los Estados Partes, pero en sus conclusiones y recomendaciones el Comité solía limitar sus referencias al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وتشجع لجنة مناهضة التعذيب التصديق على المعاهدات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان في حوارها البناء مع الدول الأطراف، ولكنها عادة ما يُقتصر إشاراتها في استنتاجاتها وتوصياتها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    4. La Relatora Especial, en sus conclusiones y recomendaciones (que figuran en el presente informe) examina la situación con respecto a la libertad de religión o de creencias en todo el mundo. UN 4- وتقيِّم المقررة الخاصة، في استنتاجاتها وتوصياتها الواردة في هذا التقرير، الحالة الراهنة فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد في مختلف أنحاء العالم.
    en sus conclusiones y recomendaciones, identifica algunas respuestas idóneas por parte de diversos agentes, incluidas recomendaciones sobre el papel del Estado, los dirigentes religiosos y la sociedad civil, y la comunidad internacional y los mecanismos de derechos humanos. UN وتحدد في استنتاجاتها وتوصياتها البعض من تدابير الاستجابة المناسبة التي اتخذتها عناصر فاعلة متنوعة، بما في ذلك تقديم توصيات تتعلق بدور الدولة والزعماء الدينيين والمجتمع المدني والمجتمع الدولي وآليات حقوق الإنسان.
    86. En el taller de expertos, se pidió a los participantes que sugiriesen lo que la Experta independiente debería incluir en las conclusiones y recomendaciones de su informe anual. UN 86- وأثناء حلقة عمل الخبراء، طُلب إلى المشاركين أن يقترحوا على الخبيرة المستقلة ما ينبغي أن تدرجه في استنتاجاتها وتوصياتها في هذا التقرير السنوي.
    El Comité expresó su agradecimiento por ello en sus observaciones finales. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لذلك في استنتاجاتها وتوصياتها.
    17) El Comité lamenta que, pese a sus anteriores conclusiones y las recomendaciones en el sentido de que el Estado parte le proporcione información estadística (A/55/44, párr. 130), no se le hayan proporcionado datos. UN (17) على الرغم من أن اللجنة قد طلبت إلى الدولة الطرف، في استنتاجاتها وتوصياتها السابقة، موافاتها بمعلومات إحصائية (الفقرة 130 من الوثيقة A/55/44)، فإنها تعرب عن أسفها لعدم تقديم هذه المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more