A ese respecto, Bélgica pidió más información sobre el cumplimiento de esos compromisos e indicó que éstos debían sin duda destacarse en las conclusiones y recomendaciones del presente informe. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت بلجيكا معلومات إضافية عن تنفيذ تلك الالتزامات التي قالت إنها تستحق بالتأكيد أن يُسلَّط عليها الضوء في استنتاجات وتوصيات هذا التقرير. |
Por desgracia, ello no había quedado reflejado en las conclusiones y recomendaciones de la secretaría, y el orador pidió que en la conclusión definitiva del Grupo de Trabajo se utilizaran los términos apropiados de las atribuciones. | UN | ومن المؤسف أن ذلك لم ينعكس في استنتاجات وتوصيات اﻷمانة؛ وطلب اتباع الصيغة السليمة للاختصاصات في النتائج النهائية التي يتوصل اليها الفريق العامل. |
Debate temático: examen de las conclusiones y recomendaciones del 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito | UN | المناقشة المواضيعية: النظر في استنتاجات وتوصيات مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Examen de las conclusiones y recomendaciones del 11º Congreso | UN | النظر في استنتاجات وتوصيات المؤتمر الحادي عشر |
Para mejorar las evaluaciones, el Foro debe tener presentes las conclusiones y recomendaciones formuladas en la reciente Conferencia sobre criterios e indicadores que se celebró en la Ciudad de Guatemala, en la que se examinó la aplicación de los criterios e indicadores. | UN | 16 - وفي سبيل تيسير تحسين التقييم، ينبغي أن ينظر المنتدى في استنتاجات وتوصيات المؤتمر المعني بالمعايير والمؤشرات الذي عقد مؤخرا في مدينة غواتيمالا لمعالجة تنفيذ المعايير والمؤشرات. |
Decide seguir examinando con carácter prioritario en su quincuagésimo primer período de sesiones las conclusiones y recomendaciones formuladas en las reuniones de los presidentes de órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos, a la luz de las deliberaciones de la Comisión de Derechos Humanos y en relación con el tema titulado ' Cuestiones relativas a los derechos humanos ' . " | UN | ٢٧ " - تقرر أن تواصل النظر على سبيل اﻷولوية، في دورتها الخمسين، في استنتاجات وتوصيات اجتماعات رؤساء هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، على ضوء مداولات لجنة حقوق اﻹنسان، في إطار البند المعنون `مسائل حقوق اﻹنسان`. |
Exhorta a todos los Estados, a que, de conformidad con las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Relator Especial en su último informe, incorporen en sus programas de enseñanza y sus programas sociales, a todos los niveles, el conocimiento, la tolerancia y el respeto de las culturas, pueblos y países extranjeros e inculquen los valores positivos de todas las culturas; | UN | " ٥ - تدعو جميع الدول إلى أن تدرج، في مناهجها التعليمية وبرامجها الاجتماعية على جميع المستويات على النحو المبين في استنتاجات وتوصيات المقرر الخاص الواردة في آخر تقرير له، معرفة واحترام الثقافات والشعوب والبلدان اﻷجنبية، وأن تغرس في اﻷذهان قيما إيجابية مستمدة من جميع الثقافات؛ |
La Asamblea examinó las conclusiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva con respecto al plan de pensiones para los miembros de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ونظرت الجمعية العامة في استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية. |
A ese respecto, Bélgica pidió más información sobre el cumplimiento de esos compromisos e indicó que éstos debían sin duda destacarse en las conclusiones y recomendaciones del presente informe. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت بلجيكا الحصول على معلومات إضافية عن تنفيذ تلك الالتزامات وبيَّنت أن تلك الالتزامات تستحق بالتأكيد أن يُسلَّط عليها الضوء في استنتاجات وتوصيات هذا التقرير. |
Se debatió también si se debía hacer referencia o no, en las conclusiones y recomendaciones del octavo período de sesiones, al artículo 124 del documento final de la Conferencia de Examen de Durban. | UN | وناقشوا أيضاً مسألة معرفة ما إذا كان يتعين أم لا الإشارة إلى الفقرة 124 من الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان في استنتاجات وتوصيات الدورة السابعة. |
13. Los avances y retrocesos en la situación, aunque estos últimos no son significativos, serán explicitados en particular y tenidos especialmente en cuenta en las conclusiones y recomendaciones del presente informe. | UN | ٣١- وسيجري وصف عناصر التحسن والتدهور في الحالة، وإن كانت اﻷخيرة غير كثيرة، بالتفصيل، وستؤخذ في الاعتبار في استنتاجات وتوصيات هذا التقرير. |
En el período de sesiones del Grupo de Trabajo ad hoc celebrado en la primavera de 2001, los países Partes hicieron hincapié en su reconocimiento de los esfuerzos del MM para cumplir su mandato y su papel positivo en la movilización de los donantes, como se refleja en las conclusiones y recomendaciones del Copresidente al Grupo de Trabajo ad hoc. | UN | وفي مناسبة دورة ربيع عام 2001 للفريق العامل المخصص، أكدت البلدان الأطراف تقديرها للجهود التي تبذلها الآلية العالمية للاضطلاع بولايتها، وتقديرها لدور الآلية الإيجابي في تعبئة الجهات المانحة كما يظهر في استنتاجات وتوصيات الرئيس المقدمة إلى الفريق العامل المخصص. |
Examen de las conclusiones y recomendaciones del 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre | UN | النظر في استنتاجات وتوصيات مؤتمر الأمم المتحدة |
4. Examen de las conclusiones y recomendaciones del 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | 4 - النظر في استنتاجات وتوصيات مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Expresó su esperanza de que el resultado de este último constituyera una contribución importante al debate temático sobre el examen de las conclusiones y recomendaciones del 11º Congreso que tendría lugar en el pleno. | UN | وأعرب عن أمله في أن تمثّل نتائج هذه الحلقة مساهمة هامة في المناقشة المواضيعية بشأن النظر في استنتاجات وتوصيات المؤتمر الحادي عشر، التي ستجرى في الهيئة العامة. |
Decide seguir examinando con carácter prioritario en su quincuagésimo primer período de sesiones las conclusiones y recomendaciones formuladas en las reuniones de los presidentes de órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos, a la luz de las deliberaciones de la Comisión de Derechos Humanos y en relación con el tema titulado " Cuestiones relativas a los derechos humanos " . | UN | ٢٥ - تقرر أن تواصل النظر على سبيل اﻷولوية، في دورتها الحادية والخمسين، في استنتاجات وتوصيات اجتماعات رؤساء هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان على ضوء مداولات لجنة حقوق اﻹنسان، في إطار البند المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان " . |
25. Decide seguir examinando con carácter prioritario en su quincuagésimo segundo período de sesiones las conclusiones y recomendaciones formuladas en las reuniones de los presidentes de órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos, a la luz de las deliberaciones de la Comisión de Derechos Humanos y en relación con el tema titulado ' Cuestiones relativas a los derechos humanos ' . " | UN | " ٥٢ - تقرر أن تواصل النظر على سبيل اﻷولوية، في دورتها الثانية والخمسين، في استنتاجات وتوصيات اجتماعات رؤساء هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، في ضوء مداولات لجنة حقوق اﻹنسان، في إطار البند المعنون ' مسائل حقوق اﻹنسان ' " . |
25. Decide seguir examinando con carácter prioritario en su quincuagésimo segundo período de sesiones las conclusiones y recomendaciones formuladas en las reuniones de los presidentes de órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos, a la luz de las deliberaciones de la Comisión de Derechos Humanos y en relación con el tema titulado " Cuestiones relativas a los derechos humanos " . | UN | ٥٢ - تقرر أن تواصل النظر على سبيل اﻷولوية، في دورتها الثانية والخمسين، في استنتاجات وتوصيات اجتماعات رؤساء هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، في ضوء مداولات لجنة حقوق اﻹنسان، في إطار البند المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان " . |
Alienta a todos los Estados a que, de conformidad con las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Relator Especial en su último informe, incorporen en sus programas de enseñanza y sus programas sociales, a todos los niveles y cuando corresponda, el conocimiento, la tolerancia y el respeto de las culturas, pueblos y países extranjeros; | UN | ٥ - تشجع جميع الدول على أن تدرج، في مناهجها التعليمية وبرامجها الاجتماعية على جميع المستويات حسب الاقتضاء على النحو المبين في استنتاجات وتوصيات المقرر الخاص الواردة في آخر تقرير له، معرفة واحترام الثقافات والشعوب والبلدان اﻷجنبية؛ |
Alienta a todos los Estados a que, de conformidad con las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Relator Especial en su último informe, incorporen en sus programas de enseñanza y sus programas sociales, a todos los niveles y cuando corresponda, el conocimiento, la tolerancia y el respeto de las culturas, pueblos y países extranjeros; | UN | ٥ - تشجع جميع الدول على أن تدرج، في مناهجها التعليمية وبرامجها الاجتماعية على جميع المستويات، حسب الاقتضاء، على النحو المبين في استنتاجات وتوصيات المقرر الخاص الواردة في تقريره اﻷخير، معرفة الثقافات والشعوب والبلدان اﻷجنبية والتسامح ازائها واحترامها؛ |
Considerar y aprobar, según proceda, las conclusiones y recomendaciones de la Junta Ejecutiva sobre la evaluación de mitad de período del Programa. | UN | أن ينظر في استنتاجات وتوصيات المجلس التنفيذ المتعلقة بتقييم منتصف المدة للبرنامج وأن يقرها، وفقاً للمقتضى. |
Los países en desarrollo general, y los países menos adelantados en particular, obtendrán los máximos beneficios posibles de la Cumbre si pueden expresar su interés en la etapa preparatoria y tomar parte activa en las conclusiones y las recomendaciones de la propia Cumbre. | UN | وستجني البلدان النامية عامة، وأقل البلدان نموا خاصة، أكبر فائدة ممكنة من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، إذا أمكنها التعبير عن اهتماماتها خلال المرحلة التحضيرية، وإن هي شاركت مشاركة فعالة في استنتاجات وتوصيات مؤتمر القمة نفسه. |