El aumento en el consumo de energía, especialmente de los combustibles fósiles, ha generado preocupaciones ambientales en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وقد سببت الزيادات في استهلاك الطاقة ولاسيما من الوقود اﻷحفوري مشاغل بيئية على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
Durante los últimos años también se ha logrado un mejoramiento constante de la eficiencia energética de los vehículos privados nuevos. | UN | كما أحرز في السنوات اﻷخيرة تحسن مطرد في مجال كفاءة المركبات الشخصية الجديدة في استهلاك الطاقة. |
El Comité también recomienda enérgicamente que se aliente la producción local de equipo que ahorra energía y tecnología renovable de la energía. | UN | وتوصي اللجنة أيضا وبشدة بتشجيع الانتاج المحلي للمعدات المقتصدة في استهلاك الطاقة وتكنولوجيا الطاقة المتجددة. |
Aumento general en el consumo de energía debido a la expansión industrial y la creciente demanda del transporte | UN | زيادة عامة في استهلاك الطاقة بسبب التوسع الصناعي وتزايد الطلب على النقل. |
Durante el período comprendido entre 1990 y 2003, los aumentos más importantes en el consumo de energía se produjeron en los países en desarrollo de Asia. | UN | وقد حدثت أكبر الزيادات في استهلاك الطاقة في الفترة من 1990 إلى 2003 في البلدان النامية في آسيا. |
La situación exige estrategias para mejorar la eficiencia en el consumo de energía y la inversión en fuentes de energía alternativas de producción nacional. | UN | وتتطلب هذه الظروف استراتيجيات لتحسين الكفاءة في استهلاك الطاقة والاستثمار في مصادر الطاقة البديلة المنتجة محليا. |
- Creación de un fondo de fomento de la eficiencia energética | UN | ■ إنشاء صندوق لزيادة الكفاءة في استهلاك الطاقة |
La República de Corea ya ha aplicado varias medidas en el sector energético, principalmente en materia de eficiencia energética, que han generado una importante reducción del consumo de energía. | UN | ونفذت جمهورية كوريا فعلاً مجموعة عريضة من التدابير في قطاع الطاقة، وبصورة رئيسية، في مجال كفاءة الطاقة، مما أسفر عن هبوط ملحوظ في استهلاك الطاقة. |
También se aplicaron otras medidas, como la realización de auditorías de energía y el uso de rótulos que indican el grado de eficiencia energética de un artefacto. | UN | وتشمل التدابير الأخرى مراجعة أساليب استخدام الطاقة واستخدام علامات تبين درجة كفاءة الأجهزة المنزلية في استهلاك الطاقة. |
También es característico de los países en desarrollo que un porcentaje relativamente alto del total de la energía que consumen procede de fuentes de energías tradicionales. | UN | كما أن نصيب البلدان النامية في استهلاك الطاقة التقليدية يكون مرتفعا نسبيا بالمقارنة بالاستهلاك اﻹجمالي للطاقة. |
3. Hoy diez años después de la aprobación del Programa de Acción de Nairobi, los incrementos del consumo energético se satisfacen mayormente con los combustibles usuales y no con fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | ٣ - وإذ انقضى اليوم، أكثر من عشر سنوات على اعتماد برنامج عمل نيروبي، يجري الوفاء بمعظم احتياجات الزيادة في استهلاك الطاقة بأنواع الوقود التقليدية، بدلا من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
El Gobierno seguirá fijándose metas en materia de ahorro de energía y reducción de emisiones, así como desarrollando y mejorando la infraestructura industrial en consonancia con sus objetivos ambientales generales. | UN | وأشار إلى أنَّ حكومته ستواصل تحديد الأهداف فيما يتعلق بالاقتصاد في استهلاك الطاقة وخفض الانبعاثات، وتطوير البنية التحتية الصناعية وتحديثها تماشياً مع مجمل أهدافها الخضراء. |
Si bien es cierto que las ciudades producen la mayoría del crecimiento económico a nivel mundial, también contribuyen desproporcionadamente al consumo de energía y a las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وفي حين تحقق المدن معظم النمو الاقتصادي للعالم، فإنها تسهم أيضاً بصورة غير متناسبة في استهلاك الطاقة وانبعاثات غازات الدفيئة. |
El aumento resultante en el consumo energético de los hogares sólo ha sido compensado parcialmente con mejoras sustanciales en el ahorro energético. | UN | وقد قوبلت الزيادة الناشئة في استهلاك الطاقة المنزلية، بصورة جزئية فقط، بتحسينات كبيرة في كفاءة الطاقة. |
Financiado por el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional, el proyecto proporciona consultoría y asistencia técnica a cinco sectores industriales de Bangladesh, introduciendo métodos de producción más limpios y herramientas y técnicas eficientes desde el punto de vista energético. | UN | وقدم هذا المشروع الذي مولته الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي، استشارة ودعما تقنيا لخمسة أنواع من الصناعات في بنغلاديش من خلال بدء تطبيق أساليب الإنتاج الأنظف وأدوات وتقنيات تحقيق الكفاءة في استهلاك الطاقة. |
Deben detectarse las oportunidades de ahorrar energía y reducir las emisiones de CO2 en las zonas urbanas. | UN | ويلزم تحديد فرص الاقتصاد في استهلاك الطاقة والحد من الانبعاثات في المناطق الحضرية. |
- Programas de apoyo a las actividades económicas que fomenten el ahorro de energía y materias primas importadas | UN | ■ برامج دعم اﻷنشطة الاقتصادية التي تؤدي إلى الاقتصاد في استهلاك الطاقة واستيراد المواد اﻷولية |
Los países de la región de Europa que no pertenecen a la OCDE acusaron una amplia disminución de su consumo de energía primaria en los últimos 10 años. | UN | وسجلت منطقة أوروبا غير الداخلة في تلك المنظمة هبوطا شديدا في استهلاك الطاقة الأولية على مدى العقد الماضي. |
Como país deficiente en energías, la India hace hincapié en la eficiencia de la energía y en la utilización de una energía renovable. | UN | وتشدد الهند، بوصفها بلدا يعاني عجزا في الطاقة، على الكفاءة في استهلاك الطاقة وعلى استخدام الطاقة المتجددة. |