"في استيراد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la importación
        
    • a importar
        
    • para importar
        
    • de la importación
        
    • para la importación
        
    • a la importación
        
    • de importar
        
    • de las importaciones
        
    • de importación
        
    • importando la
        
    • sobre la importación
        
    • al importar
        
    • la importación de
        
    • las importaciones de
        
    • seguimos importando
        
    También reconoció que había distribuido fotografías obscenas, tenía fotografías de esa índole en su poder con la intención de distribuirlas y había participado en la importación de vídeos pornográficos de niños. UN كما اعترف بتوزيع صور فاحشة، وبحيازتها بقصد توزيعها، وبالاشتراك في استيراد أشرطة فيديو إباحية لﻷطفال.
    Esa situación dio lugar a una demora de más de seis meses en la importación de unos 19 vehículos durante el período de que se informa. UN وقد أدى ذلك إلى تأخير لأكثر من ستة أشهر في استيراد نحو 19 مركبة في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Seguidamente, la delegación de Siria anunció que no había participado en la decisión adoptada en relación con el proyecto de resolución, debido a que éste no hacía referencia a la producción y almacenamiento de armas nucleares, ni al derecho de todo país a importar las armas indispensables para defenderse. UN وقد أعلن الوفد السوري بعد ذلك انه لم يشارك في البت بشأن هذا القرار، حيث أنه لم يشر إلى انتاج وتخزين اﻷسلحة النووية، ولا إلى حق البلدان في استيراد اﻷسلحة الضرورية للدفاع عنها.
    A la dependencia energética hay que sumar las dificultades que encuentran los países para importar tecnología y para retener los recursos humanos, en especial los más calificados, dentro de sus fronteras. UN إن الاعتماد على الطاقة يزيد من حدة الصعوبات التي تواجهها البلدان في استيراد التكنولوجيا وفي المحافظة على مواردها البشرية، ولا سيما ذوي أبرز المؤهلات.
    * El aumento súbito de la importación de casiterita también puede significar un aumento de la importación de coltán. UN * قد تعني الزيادة المفاجئة في استيراد حجر القصدير أيضا زيادة في استيراد الكلتان.
    Sin embargo, la aplicación de esa política se aplazó a causa de dificultades para la importación de material de construcción por falta de divisas, además de otras dificultades económicas. UN غير أن الصعوبات في استيراد مواد البناء بسبب نقص العملة اﻷجنبية، مع غيرها من المصاعب الاقتصادية اﻷخرى، أخرت تنفيذ مثل هذه السياسة.
    Toda persona que desee importar un arma de fuego debe, con anterioridad a la importación, solicitar una licencia de importación al Comisionado de Policía. UN وينبغي لكل شخص يرغب في استيراد سلاح ناري أن يقدم، قبل الاستيراد، طلباً إلى مفوض الشرطة للحصول على رخصة استيراد.
    La dificultad de importar piezas de repuesto ha reducido a una sola ambulancia aérea las cuatro autorizadas por el Comité de Sanciones. UN وخفضت الصعوبة في استيراد قطع الغيار أسطول اﻹسعاف الجوي إلى طائرة واحدة من أربع طائرات أذنت بها لجنة الجزاءات.
    Esto supone una limitación de facto y ocasionó un retraso de dos semanas en la importación de 19 vehículos. UN ويمثل ذلك قيودا بحكم الواقع وأسفر عن تأخير لمدة أسبوعين في استيراد 19 مركبة.
    Las reducciones en la importación de combustible ha traído como consecuencia continuos cortes de electricidad en toda Gaza. UN إن التخفيضات في استيراد الوقود قد نتج عنها انقطاع الكهرباء بشكل منتظم في كل أنحاء غزة.
    El OOPS siguió experimentando dificultades en la importación de plástico para las bolsas de su campaña de distribución de alimentos. UN وظلت الأونروا تواجه صعوبات في استيراد البلاستيك لتصنيع الأكياس من أجل الأغذية التي تتولى توزيعها.
    En los países en desarrollo, la adquisición de tecnología a menudo consiste en la importación de dispositivos y programas y su adaptación al contexto nacional. UN ففي البلدان النامية، كثيرا ما يتمثل اقتناء التكنولوجيا في استيراد أجهزة وبرامج وتكييفها مع الظروف الداخلية.
    Consideramos que el mecanismo es una condición importante para el levantamiento de las sanciones y, en la práctica, sólo se podrá aplicar cuando el Iraq comience a importar artículos y tecnología de doble aplicación; es decir, en el período posterior a las sanciones. UN ونرى أن اﻵلية شرط أساسي هام لرفع الجزاءات، وأنها من الناحية العملية لن تنفذ إلا عندما يبدأ العراق في استيراد اﻷصناف والتكنولوجيات ذات الاستخدام الثنائي، أي بعد رفع الجزاءات.
    Sri Lanka no quiere que se utilice a la Conferencia de Desarme como instrumento para permitir que algunos países fabriquen, almacenen y utilicen minas terrestres a voluntad y al mismo tiempo negar a otros que desean valerse de ellas para su legítima defensa y seguridad nacional el derecho a importar minas terrestres antipersonal. UN ولا تــود سري لانكا أن ترى مؤتمر نزع السلاح يستخدم كأداة تتيح لبعض البلدان انتاج وتخزين واستعمال اﻷلغام اﻷرضية التي بحوزتهــا، وفــي الوقت نفسه ينكر على اﻵخرين، الذين يرغبون في التعويل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ﻷغراض الدفاع الذاتي واﻷمن القومي، حقهم في استيراد تلك اﻷلغام.
    El levantamiento del embargo de armas en este momento permitiría a la junta empezar a importar más armamentos en el país y eso daría lugar a una intensificación de la guerra. UN فرفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة سيتيح للطغمة العسكرية أن تبدأ في استيراد مزيد من اﻷسلحة إلى البلد، وهو ما سيزيد من حدة الحرب.
    La complejidad de las condiciones y los procesos para establecer asociaciones de colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y las dificultades para importar el equipo indispensable representan obstáculos adicionales que merman la eficacia de la respuesta humanitaria. UN وتشكل الظروف المعقدة وعمليات إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والصعوبات في استيراد المعدات التي تمس الحاجة إليها، معوقات إضافية لاستجابة إنسانية أكثر فعالية.
    De modo más oficial, la Compañía Estatal de Comercio Exterior de Kazajstán " Kazakhstanimpex " fleta con carácter regular aviones para importar mercancías a Kazajstán, sobre todo desde Singapur. UN وعلى الصعيد الرسمي، تستخدم شركة التجارة الخارجية الحكومية في كازاخستان )كازاخستان إمبكس( بانتظام الطائرات المستأجرة في استيراد السلع الى كازاخستان، من سنغافورة في معظم اﻷحيان.
    VIII [H]: Procedimientos nacionales de clasificación y control de la importación UN 8/[حاء]: التصنيف الوطني وإجراءات التحكم في استيراد النفايات الواردة
    No obstante, persisten los problemas generales en forma de demoras y otras dificultades para la importación de equipo, cierta indiferencia de las autoridades por el problema de las minas y la inexistencia de un órgano central para la acción en materia de minas a nivel de los gobiernos local y nacional. UN غير أن المشاكل العامة مستمرة في شكل تأخيرات ومصاعب أخرى في استيراد المعدات، ودرجة من اللامبالاة تبديها السلطات نحو مشكلة اﻷلغام وعدم وجود هيئة مركزية ﻹزالة اﻷلغام على مستوى الحكومة المحلية والوطنية.
    El Ministerio de Defensa les exige a los corredores que se dedican a la importación y compra y venta de armas la documentación acompañante, las autorizaciones y las licencias necesarias para realizar operaciones de exportación e importación. UN تشترط وزارة الدفاع من السماسرة العاملين في استيراد الأسلحة وشرائها وبيعها أن يكون لديهم ما يصاحب ذلك من وثائق وأذون وتراخيص لازمة لإجراء عمليات التصدير والاستيراد.
    Mi delegación reitera el derecho legítimo de importar tecnología y todo tipo de artículos con fines pacíficos sin condiciones ni discriminación. UN إن وفدي يؤكد ويطالب بحقه الشرعي في استيراد التكنولوجيا وكل المواد للاحتياجات السلمية دون قيد أو تمييز.
    - Una reducción considerable de las importaciones de artículos de amplio consumo, su venta a precios muy altos en el mercado yugoslavo y las consecuencias indirectas que redundaron en aumentos de precios de los mismos productos producidos en el país; UN ● الانخفاض الكبير في استيراد السلع المستهلكة على نطاق واسع وبيعها بأسعار مرتفعة للغاية في أسواق جمهورية يوغوسلافيا وأثر ذلك غير المباشر المفضي على ارتفاع أسعار المنتجات المحلية ذاتها؛
    La inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. UN الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة.
    El Grupo también prosiguió sus investigaciones sobre la importación de vehículos para uso militar. UN كما واصل الفريق تحقيقاته في استيراد المركبات للاستخدام العسكري.
    En su caso, el Comité observa que la legislación de enmienda no suprimió la anterior ilegalidad del comportamiento de la policía al importar los estupefacientes. UN أما بشأن قضيته، فتلاحظ اللجنة أن التشريع المعدِّل لم يُزل الصفة غير القانونية الماضية لتصرف الشرطة في استيراد المخدرات.
    Porque, ¿por qué seguimos importando petróleo para transporte si podemos usar electricidad? TED لأنه لماذا علينا أن نستمر في استيراد النفط لأجل النقل إذا ما كنا نستطيع استعمال الكهرباء بدلاً عنه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more