"في اشتباكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en enfrentamientos
        
    • en los enfrentamientos
        
    • durante enfrentamientos
        
    • en encuentros
        
    • choques
        
    • enfrentaron
        
    Incluso en estos momentos en que celebramos este debate general, miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz están muriendo en enfrentamientos con cabecillas militares. UN وفي نفس هذه اﻷيام التي نجري فيها هذه المناقشة العامة يلقى أعضاء في قوات حفظ السلم حتفهم في اشتباكات مع أباطرة الحروب.
    Se informó de que 10 jóvenes palestinos y un soldado habían sufrido heridas en enfrentamientos ocurridos en el campamento de refugiados de Ŷabaliya. UN وأبلغ عن إصابة عشرة شبان فلسطينيين وجندي بجراح في اشتباكات وقعت في مخيم جباليا للاجئين.
    Según fuentes palestinas, cinco residentes resultaron heridos en enfrentamientos ocurridos en Ŷabaliya, Shati ' , Jan Yunis y la ciudad de Gaza. UN ووفقا لما تذكره مصادر فلسطينية، فقد أصيب خمسة من السكان بجراح في اشتباكات وقعت في جباليا والشاطئ وخان يونس ومدينة غزة.
    Se acordó también que en las unidades integradas conjuntas desplegadas en Abyei no hubiera ninguno de los elementos implicados en los enfrentamientos de 2008 o que pudieran dar lugar a un conflicto de intereses en relación con la controversia de Abyei. UN واتفق أيضا على ألا تشمل الوحدات المتكاملة المشتركة التي تُنشر في أبيي أيا من العناصر التي كانت ضالعة في اشتباكات عام 2008، أو أي عناصر قد تتنازعها مصالح متضاربة في ما يتعلّق بالنـزاع على أبيي.
    Tres soldados israelíes resultaron muertos y otros ocho resultaron heridos durante enfrentamientos con militantes palestinos en la Franja de Gaza y el sur de Israel. UN وقتل ثلاثة جنود إسرائيليين وأصيب ثمانية آخرون في اشتباكات مع مقاتلين فلسطينيين في قطاع غزة وجنوب إسرائيل.
    Fuentes palestinas indicaron que dos palestinos resultaron heridos levemente en enfrentamientos con las FDI en Hebrón. UN وأفادت مصادر فلسطينية أن اثنين من الفلسطينيين جرحا في اشتباكات مع جنود الجيش في الخليل.
    Dos personas resultaron muertas en enfrentamientos entre los manifestantes y las fuerzas de seguridad y se registraron daños materiales. UN وقُتل شخصان في اشتباكات بين متظاهرين وقوات الأمن وتعرضت ممتلكات للأضرار.
    Por ejemplo, dos niños murieron en enfrentamientos de esa índole en el estado de Warrab en mayo de 2008. UN وعلى سبيل المثال، قُتل طفلان في اشتباكات من هذا النوع في ولاية واراب في أيار/مايو 2008.
    Se señaló a la atención del Comité que Israel también retenía los cadáveres de los palestinos muertos en enfrentamientos militares u otros ataques. UN ووُجه انتباه اللجنة إلى مسألة قيام إسرائيل أيضا باحتجاز جثث الفلسطينيين الذين يقضون في اشتباكات عسكرية أو هجمات أخرى.
    Sin embargo, lamentablemente no se pudieron evitar del todo las bajas, y seis sospechosos de haber pertenecido a las milicias murieron en enfrentamientos armados con unidades de la INTERFET. UN بيد أنه من سوء الطالع أنه لم يتسن تحاشي اﻹصابات بشكل كامل إذ قُتل ستة أشخاص من رجال الميليشيات المشتبه فيهم في اشتباكات مسلحة مع وحدات القوة الدولية.
    En el estado de Warrab 16 personas murieron en enfrentamientos ocurridos el 20 de octubre entre lou areiks y apuk padoys. UN وفي ولاية واراب، لقي ستة عشر شخصا مصرعهم في اشتباكات بين قبيلتي لو آريك وأبوك بادوي وقعت في 20 تشرين الأول/أكتوبر.
    La mayoría de los niños murieron o resultaron heridos durante ataques perpetrados por grupos armados en aldeas, mercados y campamentos de desplazados internos, o bien en enfrentamientos entre grupos armados. UN 26 - وقد قتل معظم هؤلاء الأطفال أو أُصيبوا خلال هجمات شنتها الجماعات المسلحة على القرى والأسواق ومخيمات المشردين داخليا أو في اشتباكات بين الجماعات المسلحة.
    Se le obligó a sumarse a un grupo combatiente talibán y participó en enfrentamientos armados en Jiber, Jarjano y otros lugares hasta que pudo escaparse durante un ataque. UN وأُجبر على الانضمام إلى مجموعة مقاتلة تنتمي لحركة طالبان، وشارك في اشتباكات مسلحة في خيبر وكرخانو وأماكن أخرى قبل أن يتمكن من الفرار خلال إحدى الهجمات.
    El Gobierno del Sudán informó al Grupo de que los MIG-29 realizan vuelos de vigilancia de las fronteras en Darfur y no participan en enfrentamientos armados con grupos rebeldes. UN وأبلغت حكومة السودان الفريق أن طائرات من طراز ميغ - 29 تقوم بتحليقات لمراقبة الحدود في دارفور ولا تدخل في اشتباكات مسلحة مع الجماعات المتمردة.
    Algunas veces las fuerzas de seguridad ocupan esas instalaciones para identificar o detener a manifestantes heridos en enfrentamientos con las fuerzas progubernamentales. UN وتستولي قوات الأمن على المستشفيات والعيادات في بعض الأحيان من أجل تحديد أو اعتقال المتظاهرين الذين أصيبوا بجروح في اشتباكات مع القوات الموالية للحكومة.
    Otras 20 bajas infantiles se atribuyeron al " movimiento de desobediencia civil " iniciado por Al-Hirak en el sur del Yemen y por lo menos 10 niños resultaron heridos en enfrentamientos entre tribus armadas. UN ويعزى وقوع 20 ضحية أخرى من الأطفال إلى ' حركة العصيان المدني` التي بدأتها جماعة الحراك في جنوب اليمن وأصيب ما لا يقل عن 10 أطفال بجروح في اشتباكات بين قبائل مسلحة.
    Cuatro niños resultaron muertos y 10 fueron mutilados en enfrentamientos entre grupos armados o entre las Fuerzas Armadas colombianas y grupos armados. UN وقُتل أربعة أطفال وشوه عشرة أطفال آخرين في اشتباكات وقعت بين الجماعات المسلحة أو بين القوات المسلحة الكولومبية والجماعات المسلحة.
    Fuentes palestinas informaron que 15 palestinos sufrieron heridas leves a moderadas en los enfrentamientos de Jerusalén oriental, mientras que en Ramallah otros cinco sufrieron heridas cuando la policía y los soldados dispararon balas de goma contra la multitud. UN وأفادت مصادر فلسطينية بأن ١٥ فلسطينيا أصيبوا إصابات بين طفيفة ومعتدلة في اشتباكات القدس الشرقية بينما أصيب خمسة آخرون في رام الله عندما أطلق أفراد الشرطة والجنود طلقات مطاطية على الجموع.
    Se informó de que en Ramallah siete personas habían sido heridas por disparos de las FDI (o por una granada de las FDI) durante enfrentamientos. UN وفي رام الله، أبلغ أن سبعة أشخاص قد أصيبوا برصاص قوات الدفاع الاسرائيلية )أو بقنابل يدوية أطلقتها هذه القوات( في اشتباكات.
    Por lo menos 17 menores fueron reclutados, y algunos de ellos participaron como combatientes en encuentros entre el JEM y las Fuerzas Armadas del Sudán en Darfur. UN وتم تجنيد ما لا يقل عن 17 طفلا، مع استخدام بعضهم كمقاتلين في اشتباكات بين حركة العدل والمساواة والقوات المسلحة السودانية في جنوب دارفور.
    Una mujer murió y varias personas resultaron heridas en choques entre trabajadores de fábricas textiles y la policía antidisturbios en Camboya. Open Subtitles توفيت امرأة وأصيب عدة أشخاص في اشتباكات بين عمال مصانع النسيج وشرطة مكافحة الشغب في كمبوديا.
    28. Grupos armados contrarios al Gobierno se enfrentaron a las fuerzas gubernamentales mediante choques directos, emboscadas e incursiones. UN 28- ودخلت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة في اشتباكات مباشرة مع القوات الحكومية إلى جانب نصب الكمائن وشن الغارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more