En caso de que las partes no se pongan de acuerdo sobre las medidas preventivas aceptables, el Estado de origen de la actividad puede continuar realizándola, pero está obligado a tener en cuenta los intereses de los Estados que podrían verse afectados por ella. | UN | وإذا لم تصل اﻷطراف إلى اتفاق حول تدابير وقائية مقبولة فإن باستطاعة الدولة المصدر أن تمضي في النشاط ولكن يجب عليها أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر به. |
El párrafo 3 del artículo 18 establece que, si fracasasen las consultas, los Estados sin embargo deberán tener en cuenta los intereses de los Estados que puedan resultar afectados y podrán proseguir la actividad, pero por su cuenta y riesgo. | UN | وقالت إن الفقرة ٣ من المادة ١٨ تنص على أنه إذا فشلت المشاورات، تكون الدولة ملزمة مع ذلك بأن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر، ويجوز لها أن تمضي في النشاط، ولكن تحت مسؤوليتها الخاصة. |
Asimismo, siendo la única organización intergubernamental universal y democrática, sus decisiones tomarían en cuenta los intereses de todas las naciones y contarían con el apoyo de todos los países. | UN | وفضلا عن ذلك، فنظرا إلى أن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الحكومية الدولية الشاملة والديمقراطية الوحيدة، فإن قراراتها يجب أن تأخذ في اعتبارها مصالح جميع الدول وأن تظفر بتأييد جميع البلدان. |
A nuestro juicio, los Estados que deseen contribuir a la estabilidad y la seguridad de la región deben tener en cuenta los intereses y las posiciones de los países situados en ella. | UN | ومن رأينا أن الدول التي تود اﻹسهام في تحقيق الاستقرار واﻷمن في المنطقة ينبغي أن تضع في اعتبارها مصالح ومواقف البلدان الواقعة في المنطقة. |
La creciente interdependencia entraña que cada país ha de tener en cuenta los intereses de los demás, lo que lleva aparejado, obligaciones para todas las partes y significa sobre todo que los intereses de los países en desarrollo y económicamente débiles deben tenerse en cuenta en todo momento como cuestión prioritaria. | UN | وتعني زيادة الترابط أن على البلدان أن تضع في اعتبارها مصالح بعضها البعض. ويملي ذلك التزامات على جميع اﻷطراف، إلا أنه يعني قبل كل شيء ضرورة أخذ مصالح البلدان النامية الضعيفة من الناحية الاقتصادية في الاعتبار على نحو مستقر وعلى سبيل اﻷولوية. |
Merecieron pleno apoyo los procedimientos anunciados para el retorno, en los que se deberían tener en cuenta los intereses tanto de los que quieren regresar como de los que quieren quedarse. | UN | ٢٧ - وقد كان التأييد الكامل من نصيب اﻹجراءات المعلن عنها للعودة، التي ينبغي أن تأخذ في اعتبارها مصالح كل من الراغبين في العودة أو الراغبين في البقاء. |
Esta mayoría política firme deberá tener en cuenta los intereses y preocupaciones de los principales grupos de interés y los Estados, incluso los que no se adhieren plenamente a ninguna de las propuestas presentadas en el pasado. | UN | 10 - وسيتعين على تلك الأغلبية السياسية الصلبة أن تأخذ في اعتبارها مصالح وشواغل جميع المجموعات الكبرى والدول ذات المصالح، ومن بينها تلك التي لا تؤيد أيا من المقترحات التي قُدمت في الماضي تأييدا كاملا. |
8. Alienta a todos los Estados partes a que tengan en cuenta los intereses, las necesidades de asistencia y el mandato de la Corte Penal Internacional cuando se traten cuestiones pertinentes en las Naciones Unidas; | UN | 8 - تشجع جميع الدول الأطراف على أن تضع في اعتبارها مصالح المحكمة الجنائية الدولية وحاجتها إلى المساعدة وولايتها لدى مناقشة المسائل ذات الصلة بها في الأمم المتحدة؛ |
9. Alienta a todos los Estados partes a que tengan en cuenta los intereses, las necesidades de asistencia y el mandato de la Corte Penal Internacional cuando se traten cuestiones pertinentes en las Naciones Unidas; | UN | 9 - تشجع جميع الدول الأطراف على أن تضع في اعتبارها مصالح المحكمة الجنائية الدولية وحاجتها إلى المساعدة وولايتها لدى مناقشة المسائل ذات الصلة بها في الأمم المتحدة؛ |
9. Alienta a todos los Estados partes a que tengan en cuenta los intereses, las necesidades de asistencia y el mandato de la Corte Penal Internacional cuando se traten cuestiones pertinentes en las Naciones Unidas; | UN | 9 - تشجع جميع الدول الأطراف على أن تضع في اعتبارها مصالح المحكمة الجنائية الدولية وحاجتها إلى المساعدة وولايتها لدى مناقشة المسائل ذات الصلة بها في الأمم المتحدة؛ |
9. Alienta a todos los Estados partes a que tengan en cuenta los intereses, las necesidades de asistencia y el mandato de la Corte Penal Internacional cuando se traten cuestiones pertinentes en las Naciones Unidas; | UN | 9 - تشجع جميع الدول الأطراف على أن تضع في اعتبارها مصالح المحكمة الجنائية الدولية وحاجتها إلى المساعدة وولايتها لدى مناقشة المسائل ذات الصلة بها في الأمم المتحدة؛ |
Reitera la valoración del examen como mecanismo equilibrado de cooperación basado en información objetiva y fiable, y en cuanto proceso que tiene en cuenta los intereses y prioridades de los gobiernos participantes, al mismo tiempo que trata de conseguir resultados prácticos con respecto a la protección de los derechos humanos. | UN | وأكد من جديد تقييم الاستعراض باعتباره آلية للتعاون المتوازن الذي يستند إلى معلومات موضوعية وموثوق بها، وعملية تضع في اعتبارها مصالح وأولويات الحكومات المشاركة وهى تسعى للتوصل إلى نتائج عملية فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
Se propuso, en su lugar, que el párrafo 1 exigiera al tribunal del Estado que adoptase el nuevo régimen que tuviera en cuenta los intereses de todos los acreedores, el deudor y otros interesados al conceder una medida cautelar en virtud de los artículos 15 y 17. | UN | واقترح بدلا من ذلك أن تقضي الفقرة (1) بأن تضع محكمة الدولة المشترعة في اعتبارها مصالح جميع الدائنين والمدين وسائر الأطراف المهتمة لدى منح الانتصاف بموجب المادتين 15 و 17. |
3. Si las consultas a que se refiere el párrafo 1 no conducen a una solución acordada, el Estado de origen, si decide autorizar que la actividad se realice por su cuenta y riesgo, deberá tener en cuenta los intereses de los Estados que puedan resultar afectados, sin perjuicio de los derechos de cualquier Estado que pueda resultar afectado. | UN | " ٣ - إذا لم تسفر المشاورات المشار إليها في الفقرة ١ عن حل متفق عليه، يجب على دولة المنشأ، مع ذلك، أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر في الحالة التي تقرر فيها اﻹذن بالمضي في النشاط تحت مسؤوليتها الخاصة، دون اﻹخلال بحقوق أية دولة يحتمل أن تتأثر. |
3. Si las consultas a que se refiere el párrafo 1 no conducen a una solución acordada, el Estado de origen, si decide autorizar que la actividad se realice, deberá tener en cuenta los intereses de los Estados que puedan resultar afectados, sin perjuicio de los derechos de cualquier Estado que pueda resultar afectado. | UN | ٣ - إذا لم تسفر المشاورات المشار إليها في الفقرة ١ عن حل متفق عليه، وجب مع ذلك على الدولة المصدر أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر إذا ما قررت تلك الدولة اﻹذن بالمضي في النشاط، دون اﻹخلال بحقوق أية دولة يحتمل أن تتأثر. |
3. Si las consultas a que se refiere el párrafo 1 no conducen a una solución acordada, el Estado de origen, si decide autorizar que la actividad se realice, deberá tener en cuenta los intereses de los Estados que puedan resultar afectados, sin perjuicio de los derechos de cualquier Estado que pueda resultar afectado. | UN | 3- إذا لم تسفر المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 عن حل متفق عليه، وجب مع ذلك على الدولة المصدر أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر إذا ما قررت تلك الدولة الإذن بالمضي في النشاط، دون الإخلال بحقوق أي دولة يحتمل أن تتأثر. |
3. Si las consultas a que se refiere el párrafo 1 no conducen a una solución acordada, el Estado de origen, si decide autorizar que la actividad se realice, deberá tener en cuenta los intereses de los Estados que puedan resultar afectados, sin perjuicio de los derechos de cualquier Estado que pueda resultar afectado. | UN | 3 - إذا لم تسفر المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 عن حل متفق عليه، وجب مع ذلك على الدولة المصدر أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر إذا ما قررت تلك الدولة الإذن بالمضي في النشاط، دون الإخلال بحقوق أي دولة يحتمل أن تتأثر. |
Se reitera la exhortación a los Estados miembros de la zona a que continúen trabajando para fortalecer la normativa sobre transporte marítimo de desechos radiactivos y peligrosos, teniendo en cuenta los intereses de los Estados costeros y de acuerdo con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y las regulaciones de la OMI y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | 11 - وتحث الأرجنتين الدول الأعضاء في المنطقة مرة أخرى على مواصلة العمل على تعزيز التشريعات التي تحكم النقل البحري للنفايات المشعة والخطرة، واضعة في اعتبارها مصالح الدول الساحلية، وذلك وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وأنظمة المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
118.3 Instar a la próxima cumbre anual del Grupo de los Ocho, que se celebrará en San Petersburgo (Federación de Rusia) y a las venideras cumbres del Grupo, a tener en cuenta los intereses y las preocupaciones de los países en desarrollo, y solicitar a la Presidencia del Movimiento que traslade esos intereses y preocupaciones a los líderes del Grupo de los Ocho. | UN | 118-3 أن يناشدوا اجتماع القمة السنوي المرتقب لمجموعة الثمانية، المزمع عقده في سانت بطرسبورغ، الاتحاد الروسي، فضلا عن اجتماعات القمة التالية للمجموعة، أن تأخذ في اعتبارها مصالح وشواغل البلدان النامية، وأن يطلبوا إلى الدولة التي تتولى رئاسة الحركة تبليغ هذه المصالح والشواغل إلى قادة مجموعة الثمانية. |
125.4 Instar a las venideras cumbres anuales del Grupo de los Ocho a tener en cuenta los intereses y las preocupaciones de los países en desarrollo, y solicitar a la Presidencia del Movimiento que traslade esos intereses y preocupaciones a los líderes del Grupo de los Ocho. | UN | 125-4 أن يناشدوا اجتماع القمة السنوي المرتقب لمجموعة الثمانية، فضلا عن اجتماعات القمة التالية للمجموعة، أن تأخذ في اعتبارها مصالح وشواغل البلدان النامية، وأن يطلبوا إلى الدولة التي تتولى رئاسة الحركة تبليغ هذه المصالح والشواغل إلى قادة مجموعة الثمانية. |