"في اقتراحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las propuestas
        
    • en las propuestas
        
    • de propuestas
        
    • las propuestas de
        
    • en el proyecto
        
    • las sugerencias
        
    • en propuestas
        
    • propuestas para
        
    • a las propuestas
        
    • las propuestas del
        
    • sobre las propuestas
        
    Teniendo presente estos antecedentes, el Administrador resumió como sigue los elementos más importantes de las propuestas presupuestarias. UN وفي ظل هذه الخلفية قام مدير البرنامج بإيجاز العناصر الهامة في اقتراحات الميزانية فيما يلي:
    Teniendo presente estos antecedentes, el Administrador resumió como sigue los elementos más importantes de las propuestas presupuestarias. UN وفي ظل هذه الخلفية قام مدير البرنامج بإيجاز العناصر الهامة في اقتراحات الميزانية فيما يلي:
    En ese contexto, deseo reiterar el pleno apoyo de mi Departamento a las prioridades que figuran en las propuestas del Secretario General para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. UN وأود أن أكرر دعم إدارتي الكامل لتنفيذ اﻷولويات الواردة في اقتراحات اﻷمين العام لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para 1998, figuran, en parte, en las propuestas del Secretario General a la Asamblea General; en lo que respecta a los fondos extrapresupuestarios, se facilitará también información en un documento separado destinado a la CP. UN وبالنسبة لعام ٨٩٩١، وهي ترد جزئياً في اقتراحات اﻷمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة؛ وفيما يتعلق بالاعتمادات الخارجة عن الميزانية، سوف تقدم أيضـــاً المعلومات في وثيقة منفصلة لعناية مؤتمر اﻷطراف.
    En general, se trata de propuestas para la celebración de seminarios, reuniones y conferencias. UN وتتمثل هذه المبادرات، في معظم الحالات، في اقتراحات بعقد حلقات دراسية، واجتماعات، ومؤتمرات.
    Esto debe tenerse plenamente en cuenta cuando la Asamblea General examine las propuestas de la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وينبغي أن يراعى ذلك تماما عندما تنظر الجمعية العامة في اقتراحات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    De hecho, en el proyecto de presupuesto para 1999 no se solicitaron nuevos puestos, y posteriormente sólo se ha solicitado un puesto más. UN وبالفعل، لم تُطلب أي وظائف جديدة في اقتراحات الميزانية لعام 1999، وإن كانت وظيفة إضافية واحدة قد طُلبت فيما بعد.
    La Comisión solicita que el monto ajustado se proporcione directamente a la Asamblea General en el momento de su examen de las propuestas del Secretario General; UN وتطلب اللجنة أن يقدَّم المبلغ المعدل إلى الجمعية العامة مباشرة عند نظرها في اقتراحات الأمين العام؛
    Examen de las propuestas para la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN النظر في اقتراحات لتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    En numerosas ocasiones, la iniciativa legislativa del Parlamento o del Consejo de Estado ha provenido de las propuestas elaboradas por organizaciones de masas cubanas. UN وفي مناسبات عديدة، نشأت المبادرات التشريعية للجمعية الوطنية أو لمجلس الدولة في اقتراحات قدمتها المنظمات الشعبية الكوبية.
    Todas esas observaciones se aplican también a las secciones C a F de dicho capítulo III. Otra característica permanente de las propuestas del Comité Especial es que son extremadamente breves y faltas de enjundia. UN وقال إن هذه الملاحظات تنطبق أيضا بالنسبة للفروع من جيم إلى واو من الفصل الثالث. وذكر أن سمة أخرى من السمات الدائمة في اقتراحات اللجنة الخاصة هي أنها مسرفة في الإيجاز وخالية من المضمون.
    En ese contexto, deseo reiterar el pleno apoyo de mi Departamento a las prioridades que figuran en las propuestas del Secretario General para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. UN وأود أن أكرر دعم إدارتي الكامل لتنفيذ اﻷولويات الواردة في اقتراحات اﻷمين العام لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    El resultado de esas consultas quedará reflejado en las propuestas del Secretario General sobre el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN وستظهر نتائج هذه المشاورات في اقتراحات اﻷمين العام بالنسبة للميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Se podría hacer frente con facilidad a las posibles dificultades que entrañaría el proceso de adopción de decisiones en un Consejo de mayor tamaño mediante la utilización de procedimientos adaptados, algunos de cuyos elementos figuran en las propuestas del Movimiento No Alineado. UN ويمكن بسهولة معالجة الصعوبات المحتملة في صنع القرار في مجلس أكبر من خلال اﻹجراءات المعدلة، وتظهر بعض عناصرها في اقتراحات حركة بلدان عدم الانحياز.
    Mi delegación acepta que hay medidas en las propuestas de reforma que entran directamente en el ámbito de competencia del Secretario General y no requieren una aprobación explícita de los Estados Miembros. UN ويوافق وفد بلادي على وجود إجراءات في اقتراحات الأمين العام الداعية إلى الإصلاح تندرج مباشرة ضمن نطاق صلاحياته، ولا تقتضي موافقة الدول الأعضاء الصريحة عليها.
    Tema 5: Procedimientos aplicables al examen y la aprobación de propuestas relativas a los programas de cooperación con los países. UN البند 5: إجراءات النظر في اقتراحات برامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    Tema 5: Procedimientos aplicables al examen y la aprobación de propuestas relativas a los programas de cooperación con los países. UN البند 5: إجراءات النظر في اقتراحات برامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    El Grupo Asesor de Expertos examina las propuestas de cambio y expresa su opinión, tanto en reuniones como en consultas escritas en la Web. UN وينظر فريق الخبراء الاستشاري في اقتراحات إجراء تغييرات ويعرب عن وجهات نظره أثناء الاجتماعات ومن خلال الاستشارات الخطية عبر الإنترنت.
    Si bien en el presupuesto para 1997 se preveía que, para 1999, la secretaría precisaría un total de 44 puestos, en el proyecto de presupuesto para 1999 no se han solicitado puestos adicionales. UN وفي حين أنه من المتوقع في ميزانية عام ١٩٩٧ أن تحتاج اﻷمانة حتى عام ١٩٩٩ إلى ما مجموعه ٤٤ وظيفة، فلم يُطلب إنشاء أي وظائف إضافية في اقتراحات الميزانية لعام ١٩٩٩.
    Quisiera hoy compartir con la Conferencia las opiniones de los Países Bajos acerca de los elementos básicos sobre los que se necesita una convergencia en este año, así como las sugerencias de mi delegación sobre la forma que podría adoptar tal convergencia. UN وأود اليوم أن أشرك المؤتمر في آراء هولندا بشأن العناصر اﻷساسية التي يلزم التقاء رأي بشأنها هذا العام، وأيضا في اقتراحات وفدي فيما قد يبدو عليه التقاء الرأي هذا.
    Consideramos que guiará al Grupo de Trabajo en una etapa difícil en la que tendrá que evaluar los avances registrados y decidir cuál es la mejor manera de consolidar su labor en propuestas concretas sobre un conjunto de medidas de reforma. UN ونعتقد أنه سيوجه الفريق العامل في فترة صعبة، يتعين عليه أن يجري خلالها تقييما لما أحرزه من تقدم وأن يقرر بشأنه أفضل الأساليب لوضع عمله في اقتراحات محددة بشأن مجموعة متكاملة من تدابير الإصلاح.
    Al mismo tiempo, estamos dispuestos a considerar otras propuestas para asegurar una base de recursos sólida y estable. UN وفي نفس الوقت، نحن على استعداد للنظر في اقتراحات أخرى لكفالة قاعدة سليمة ومستقرة للموارد.
    7. Debate sobre las contribuciones a las propuestas para una convención, en particular las relativas a: UN 7 - المناقشة التي دارت بشأن المساهمات في اقتراحات الاتفاقية ومنها:
    Esperamos que nuestros colegas que todavía tienen reservas reconsideren las propuestas del Movimiento. UN ونتمنى من الوفود التي لديها تحفظات إعادة النظر في اقتراحات الحركة.
    En la actualidad no existen procedimientos ni directrices para decidir sobre las propuestas relativas a la extensión de las zonas de seguridad. UN ولا توجد حاليا إجراءات أو مبادئ توجيهية سارية للبت في اقتراحات توسيع نطاق مناطق السلامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more