Por lo tanto, la noción de experiencia equivalente de la propuesta del Secretario General conllevaba el riesgo de reducir el nivel de cualificación. | UN | ولذلك فإن فكرة الخبرة الموازية الواردة في اقتراح الأمين العام تنطوي على خطر خفض مستوى المؤهلات المطلوبة. |
La cuestión en su conjunto será examinada por la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones en el contexto más amplio de la propuesta del Secretario General para reformar los arreglos contractuales. | UN | وسيجري النظر في المسألة برمتها في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في السياق الأعم المتمثل في اقتراح الأمين العام بإصلاح الترتيبات التعاقدية. |
El 30 de mayo de 1991, en su resolución 696 (1991), el Consejo encomendó un nuevo mandato a la UNAVEM en lo sucesivo denominada UNAVEM II, por un período de 17 meses contados a partir del 1º de junio de 1991 hasta el 31 de octubre de 1992, según lo propuesto por el Secretario General de conformidad con los “Acordos de Paz para Angola”. | UN | وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١ أسند المجلس بموجب قراره ٦٩٦ )١٩٩١( ولاية جديدة الى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا )بعثة اﻷمم المتحدة الثانيـــة للتحقق في أنغولا(، لفتـــرة ١٧ شهرا ابتداء من ١ حزيران/يونيه ١٩٩١ حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، حسبما ورد في اقتراح اﻷمين العام تمشيا مع " اتفاقات السلم من أجل أنغولا " . |
El 30 de mayo de 1991, en su resolución 696 (1991), el Consejo encomendó un nuevo mandato a la UNAVEM, en lo sucesivo denominada UNAVEM II, por un período de 17 meses contados a partir del 1º de junio de 1991 hasta el 31 de octubre de 1992, según lo propuesto por el Secretario General de conformidad con los “Acordos de Paz para Angola”. | UN | وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١ أسند المجلس بموجب قراره ٦٩٦ )١٩٩١( ولاية جديدة إلى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا )بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا(، لفترة ١٧ شهرا ابتداء من ١ حزيران/يونيه ١٩٩١ حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، حسبما ورد في اقتراح اﻷمين العام تمشيا مع " اتفاقات السلم من أجل أنغولا " . |
La Comisión observa con pesar que no se dispone de esa clasificación, lo cual constituye, a su juicio, una deficiencia en la propuesta del Secretario General. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف عدم وجود مثل هذا التصنيف، مما يُعتبر برأيها، قصوراً في اقتراح الأمين العام. |
Las Comisiones Sexta y Quinta deben tener en cuenta las consideraciones que figuran en la propuesta del Secretario General y recomendar a la Asamblea General que apruebe el proyecto de presupuesto por programas para la secretaría de la CNUDMI en su totalidad. | UN | ويجب أن تدرك اللجنتان الخامسة والسادسة الاعتبارات المتضمنة في اقتراح الأمين العام وأن توصيا الجمعية العامة باعتماد الميزانية البرنامجية المقترح لأمانة الأونسيترال بأكمله. |
Resulta inaceptable que este órgano siga dando la espalda a los sufrimientos del pueblo palestino y continúe sin considerar seriamente la propuesta del Secretario General de establecer una fuerza multinacional de protección en los territorios ocupados. | UN | وليس مقبولا من تلك الهيئة الاستمرار في إدارة ظهرها لمعاناة الشعب الفلسطيني والفشل في النظر الجاد في اقتراح الأمين العام بإنشاء قوة حماية دولية في الأراضي المحتلة. |
Una opción sería la propuesta del Secretario General de constituir un grupo de estudio oficioso con participación de múltiples interesados encargado de examinar los mecanismos de renegociación de la deuda, cuyas deliberaciones y conclusiones podrían a su vez comunicarse a los correspondientes órganos decisorios intergubernamentales. | UN | ويتمثل أحد الخيارات المتاحة في هذا الخصوص، في اقتراح الأمين العام تشكيل فريق غير رسمي متعدد الأطراف من أصحاب المصلحة لدراسة آليات حل مشكلة الديون، مع إعداد تقارير عن مداولاته وتوصياته وتقديمها إلى دوائر صنع القرار الحكومية الدولية المناسبة. |
20. Decide aplazar el examen de la propuesta del Secretario General de establecer un Mecanismo de Alianzas hasta la primera parte de la continuación de su sexagésimo octavo período de sesiones; | UN | 20 - تقرر إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام إنشاء مرفق للشراكة إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛ |
20. Decide aplazar el examen de la propuesta del Secretario General de establecer un Mecanismo de Alianzas hasta la primera parte de la continuación de su sexagésimo octavo período de sesiones; | UN | 20 - تقرر إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام إنشاء مرفق للشراكة إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛ |
20. Decide aplazar el examen de la propuesta del Secretario General de establecer un mecanismo de alianzas hasta la primera parte de la continuación de su sexagésimo octavo período de sesiones; | UN | 20 - تقرر إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام إنشاء مرفق للشراكة إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛ |
Si la Asamblea General decide hacer suyas las recomendaciones de la Comisión Consultiva, las consecuencias financieras, en comparación con las de la propuesta del Secretario General, serían las siguientes (cuadro 1): | UN | فإذا قررت الجمعية العامة الموافقة على توصيات اللجنة الاستشارية، فستكون الآثار المالية المترتبة على ذلك مقارنة بالآثار الواردة في اقتراح الأمين العام كما يلي (الجدول 1): |
El 30 de mayo de 1991, en su resolución 696 (1991), el Consejo encomendó un nuevo mandato a la UNAVEM en lo sucesivo denominada UNAVEM II, por un período de 17 meses contados a partir del 1º de junio de 1991 hasta el 31 de octubre de 1992, según lo propuesto por el Secretario General de conformidad con los " Acordos de Paz para Angola " . | UN | وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١ أسند المجلس بموجب قراره ٦٩٦ )١٩٩١( ولاية جديدة الى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا )ومنذ ذلك الوقت سميت بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا(، لفترة ١٧ شهـــرا ابتـــداء مـــن ١ حزيران/يونيه ١٩٩١ حتى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، حسبما ورد في اقتراح اﻷمين العام تمشيا مع " اتفاقات السلم من أجل أنغولا " . |
El 30 de mayo de 1991, en su resolución 696 (1991), el Consejo encomendó un nuevo mandato a la UNAVEM, en lo sucesivo denominada UNAVEM II, por un período de 17 meses, del 1º de junio de 1991 al 31 de octubre de 1992, según lo propuesto por el Secretario General de conformidad con los “Acordos de Paz para Angola”. | UN | وفي ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩١، أسند المجلس بموجب قراره ٦٩٦ )١٩٩١( ولاية جديدة إلى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا )بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا(، لفترة ١٧ شهرا ابتداء من ١ حزيران/يونيه ١٩٩١ حتى ٣١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٢، حسبما ورد في اقتراح اﻷمين العام تمشيا مع " اتفاقات السلم من أجل أنغولا " . |
El 30 de mayo de 1991, en su resolución 696 (1991), el Consejo encomendó un nuevo mandato a la UNAVEM (UNAVEM II), por un período de 17 meses, del 1º de junio de 1991 al 31 de octubre de 1992, según lo propuesto por el Secretario General de conformidad con los “Acordos de Paz para Angola”. | UN | وفي ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩١، أسند المجلس بموجب قراره ٦٩٦ )١٩٩١( ولاية جديدة إلى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا )بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا(، لفتـرة ١٧ شهرا ابتداء من ١ حزيران/يونيـه ١٩٩١ حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، حسبما ورد في اقتراح اﻷمين العام تمشيا مع " اتفاقات السلم من أجل أنغولا " . |
Los funcionarios no seleccionados cuyo nombramiento de plazo fijo hubiera llegado al límite de cinco años, quedarían separados, pues en la propuesta del Secretario General no figura ninguna disposición que permita prorrogar el nombramiento una vez terminado el período máximo de cinco años. | UN | أما الموظفون الذين لم يتم اختيارهم والذين وفوا حد الخمس سنوات بعقد محدد المدة، فسيتم إنهاء خدمتهم لأنه لا توجد أحكام في اقتراح الأمين العام تسمح بتمديد تعيينهم بعد فترة أقصاها خمس سنوات. |
En su informe, la Comisión Consultiva señaló que la " sustitución " de los contratos permanentes, explicada en la propuesta del Secretario General, debería entenderse como la " introducción " de los contratos continuos (A/61/537, párr. 49). | UN | 16 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها أن " الاستعاضة " عن العقود الدائمة، على النحو الوارد في اقتراح الأمين العام يُقصد بها " تطبيق " نظام العقود المستمرة (A/61/537، الفقرة 49). |
en la propuesta del Secretario General se indica que este incremento obedece principalmente a la necesidad de reponer equipo transferido de la UNMIS, que ha superado su vida útil, así como a una intensificación de las comunicaciones comerciales relacionadas con los servicios de Internet por satélite vitales para la Misión, las capitales de los estados y las bases de apoyo en los condados. | UN | وجاء في اقتراح الأمين العام أن الزيادة تعزى أساسا إلى الحاجة إلى استبدال المعدات المنقولة من بعثة الأمم المتحدة في السودان التي تجاوزت عمرها الافتراضي، فضلا عن الزيادة في الاتصالات التجارية المتعلقة بخدمات الإنترنت الساتلية التي لا بد منها للبعثة ولعواصم الولايات وقواعد دعم المقاطعات. |
Su delegación seguirá examinando atentamente el asunto y estudiará la propuesta del Secretario General de retener parte del saldo de caja de las misiones concluidas. | UN | وأضافت أن وفدها سيبقي المسألة قيد المراجعة عن كثب، وسينظر في اقتراح الأمين العام الاحتفاظ ببعض الأرصدة النقدية للبعثات المغلقة. |
Otras cuestionaron la propuesta del Secretario General de que se facultara exclusivamente al Tribunal de Apelaciones para ordenar el cumplimiento específico sin indemnización como un recurso alternativo. | UN | وشككت وفود أخرى في اقتراح الأمين العام بضرورة منح صلاحية الأمر بأداء معين، بدون تعويض، كجبر بديل، لمحكمة الاستئناف وحدها فقط. |
El Presidente (interpretación del inglés): De nuevo, insto a los miembros de la Asamblea a que piensen cuidadosamente en la sugerencia del Secretario General de considerar la posibilidad de aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no es necesario adoptar decisiones o medidas en la parte principal del actual período de sesiones. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مرة أخرى أحث أعضاء الجمعية على إمعان النظر في اقتراح اﻷمين العام بأن ننظر في أن نؤجل الى دورة لاحقة البنود التي من غير المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية. |