Continuaremos buscando la participación en nuestra economía de compañías extranjeras sin exclusión alguna. | UN | وسنظل نسعى لأن تساهم الشركات الأجنبية في اقتصادنا بدون أي استثناءات. |
La energía nuclear juega un papel importante en nuestra economía. | UN | تؤدي الطاقة النوويــة دورا هامـا في اقتصادنا. |
Es parte importante de la estrategia económica del Gobierno de Myanmar el fomento y ampliación del sector cooperativo en nuestra economía nacional. | UN | كما إن تعزيز وتوسيع نطاق القطاع التعاوني في اقتصادنا الوطني يشكل جزءا هاما في الاستراتيجية الاقتصادية لحكومة ميانمار. |
Pensamos que la liberalización plena del comercio y de los precios y la aceleración de la privatización han de permitirnos disminuir la crisis de nuestra economía. | UN | ونعتقد أن التحرير الكامل للتجارة واﻷسعار، واﻹسراع بعملية الخصخصة، سيتيحان الفرصة لتخفيف اﻷزمة في اقتصادنا. |
Esa decisión ha condenado a nuestros países a la perspectiva de la ruina económica, porque se ha dado un golpe mortal a la fuerza estabilizadora de nuestra economía. | UN | وقد قضى ذلك الحكم على بلداننا باحتمالات الانهيار الاقتصادي حيث تلقت القوة الباعثة على الاستقرار في اقتصادنا ضربة مميتة. |
Esa asistencia para el desarrollo ha tenido un gran valor para nuestra economía y nuestras actividades de desarrollo social. | UN | فلقد كانت لهذه المساعدة اﻹنمائية قيمة هائلة في اقتصادنا وفي جهودنا للتنمية الاجتماعية. |
Todavía precisamos asistencia oficial para el desarrollo. Las inversiones extranjeras directas en nuestra economía son muy necesarias. | UN | ولا نزال بحاجة إلى مساعدة إنمائية رسمية، والاستثمار اﻷجنبي المباشر في اقتصادنا مطلوب كثيرا. |
Ahora tenemos que gestionar la transición que nos lleve a integrar los principios de la sostenibilidad en nuestra economía en su conjunto. | UN | واﻵن، علينا أن نسعى إلى الانتقال صوب إدماج مبادىء الاستدامة في اقتصادنا بصفة عامة. |
Taiwán es un actor importante en nuestra economía mundial y contribuye inmensamente a la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن تايوان عنصر هام في اقتصادنا العالمي، يسهم بكثافة في السلام والأمن العالميين. |
Para Armenia el efecto de la migración en los procesos de desarrollo se puede vincular directamente a las remesas como fuente de inversión en nuestra economía. | UN | وبالنسبة لأرمينيا، يمكن ربط تأثير الهجرة على عمليات التنمية ربطا مباشرا بالتحويلات بوصفها مصدرا للاستثمار في اقتصادنا. |
Nuestra vulnerabilidad estructural generará continuamente retos con efectos sistémicos en nuestra economía. | UN | وضعفنا البنيوي سيستمر في إيجاد تحديات لها آثار منظومية في اقتصادنا. |
Esta expectativa positiva podría frustrarse si los efectos negativos de la crisis financiera llegaran a incidir más profundamente en nuestra economía. | UN | وهذا التوقع الإيجابي قد يحبط مع تزايد عمق الآثار السلبية للأزمة المالية في اقتصادنا. |
Muchos Estados están interesados en invertir en nuestra economía. | UN | وترى دول كثيرة وجود أسباب تدعوها إلى الاستثمار في اقتصادنا. |
En la actualidad, los artículos de alta tecnología constituyen el principal producto de exportación y el segmento más activo de nuestra economía. | UN | وبالفعل، فإن التكنولوجيا المتقدمة هي منتجنا الرئيسي للتصدير وأنشط قطاع في اقتصادنا. |
La debilidad estructural intrínseca de nuestra economía nos convence de que el acceso preferencial a los mercados y las corrientes de capital en condiciones concesionarias de que gozamos en la actualidad como país menos adelantado no pueden compensarse de ninguna otra forma. | UN | وتقنعنا أوجه الضعف الهيكلي المتأصلة في اقتصادنا بأن ما نحظى به الآن من فرص تفضيلية للوصول إلى الأسواق والحصول على رأس المال بشروط ميسرة، بوصفنا بلدا من أقل البلدان نموا، هو شكل لا بديل له للتعويض. |
Desde 1991, año de la liberación, hemos venido reconstruyendo los sectores de nuestra economía relacionados con los servicios de transporte y comunicaciones, devastados por la guerra. | UN | فمنذ عام 1991، وهو عام التحرير، بدأنا بإعادة بناء قطاعات خدمات النقل والاتصالات التي دمرتها الحرب في اقتصادنا. |
Tanto los efectos al nivel de la economía en su conjunto como al nivel macroeconómico, amenazan con frenar la expansión de nuestra economía. | UN | وتأثير كل ذلك على صعيد الاقتصاد برمته وعلى الصعيد الاقتصادي الكلي يهدد بإبطاء التوسع في اقتصادنا. |
Por ello, para potenciar aún más su desarrollo, nuestro Gobierno ha formulado políticas para el fortalecimiento sistemático del sector empresarial de tamaño pequeño y medio de nuestra economía. | UN | لذا، ومن أجل تعزيز نموه، وضعت حكومتنا سياسات تستهدف التعزيز المنهجي لقطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في اقتصادنا. |
Seguimos formando y desarrollando los sectores avanzados de nuestra economía. | UN | ونحن نواصل إنشاء وتطوير تجمعات رائدة في اقتصادنا. |
Este es un proceso que debemos gestionar cuidadosamente, ya que las reducciones drásticas en el gasto público y la liberalización comercial serán al principio muy duras para nuestra economía local. | UN | ويجب علينا إدارة هذه العملية بأناة ﻷن التخفيضات الجذرية في الانفاق العام وتحرير التجارة ستخلق مصاعب أولية في اقتصادنا المحلي. |
Si no logramos detenerlos, pueden interrumpir los servicios de transporte marítimo y afectar de manera negativa a nuestra economía. | UN | وإذا لم ننجح في وقف تلك الهجمات، فقد تعرقل خدمات النقل البحري وتؤثر سلبيا في اقتصادنا. |