"في اقليم الدولة الطرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el territorio del Estado Parte
        
    • en el territorio de un Estado Parte
        
    Todos los gastos relacionados con la permanencia del observador en el territorio del Estado Parte inspeccionado serán sufragados por el Estado Parte solicitante. UN وتتحمل الدولة الطرف الطالبة للتفتيش كل التكاليف المتصلة بإقامة المراقب في اقليم الدولة الطرف موضع التفتيش.
    Todos los gastos relacionados con la permanencia del observador en el territorio del Estado Parte inspeccionado serán sufragados por el Estado Parte solicitante. UN وتتحمل الدولة الطرف الطالبة للتفتيش كل التكاليف المتصلة بإقامة المراقب في اقليم الدولة الطرف موضع التفتيش.
    41. En los travaux préparatoires se reflejará el entendimiento de que el delito podría cometerse parcial o íntegramente en el territorio del Estado Parte. UN 41- سوف تجسّد " الأعمال التحضيرية " الفهم المتمثل في أن الجرم قد يرتكب كليا أو جزئيا في اقليم الدولة الطرف.
    1. La Organización gozará en el territorio de un Estado Parte y en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción y control de éste de la capacidad jurídica y de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones. UN " ١ - تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    1. La Organización gozará en el territorio de un Estado Parte y en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción y control de éste de la capacidad jurídica y de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones. UN ١- تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    1. La Organización gozará en el territorio de un Estado Parte y en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción y control de éste de la capacidad jurídica y de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones. UN " ١- تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    ii) Una sentencia firme determinante de la titularidad o propiedad de los bienes dictada por un tribunal competente del Estado Parte requirente a la que se podrá dar efecto en el territorio del Estado Parte requerido; UN " `2` حكما نهائيا صادرا عن محكمة مختصة في الدولة الطرف الطالبة يثبت الحق في ملكية الموجودات أو يثبت ملكيتها ويكون جائز النفاذ في اقليم الدولة الطرف متلقية الطلب؛
    iii) Inmovilizar bienes como consecuencia de un mandato de detención o inculpación emitido en el territorio del Estado Parte requirente con motivo de que dichos bienes fueron adquiridos ilícitamente; UN " `3` بالتحفظ على الموجودات في أعقاب ايقاف أو اتهام يتم في اقليم الدولة الطرف الطالبة على أساس أن الموجودات اكتُسبت بصورة غير مشروعة؛
    16. En general, las fuerzas militares estacionadas en países extranjeros no están sometidas al control ni a la jurisdicción del Estado destinatario pese a que actúan en el territorio del Estado Parte destinatario. UN ٦١ - وعلى العموم ، لا تخضع القوات العسكرية المتمركزة في بلدان أجنبية لمراقبة الدولة المتلقية أو لولايتها القضائية ، على الرغم من كونها في وضع قتالي في اقليم الدولة الطرف المتلقية .
    Las autoridades del Estado Parte requerido podrán solicitar estar presentes en el proceso que se esté siguiendo en el territorio del Estado Parte requirente Este párrafo fue propuesto por la delegación de México. UN ٠٢ مكررا - يجوز لسلطات الدولة الطرف متلقية الطلب أن تطلب حضور الاجراءات التي تدار في اقليم الدولة الطرف الطالبة الطلب .اقترح هذه الفقرة وفد المكسيك .
    Las autoridades del Estado Parte requerido podrán solicitar estar presentes en el proceso que se esté siguiendo en el territorio del Estado Parte requirente Este párrafo fue propuesto por la delegación de México. UN ٠٢ مكررا - يجوز لسلطات الدولة الطرف متلقية الطلب أن تطلب حضور الاجراءات التي تدار في اقليم الدولة الطرف الطالبة الطلب .اقترح هذه الفقرة وفد المكسيك .
    En los travaux préparatoires se indicará que, entre las condiciones que establezcan los Estados Parte para el traslado de una persona, los Estados Parte podrán convenir en que el Estado Parte requerido pueda asistir a las deposiciones de testigos en el territorio del Estado Parte requirente. UN 39- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه يجوز للدول الأطراف، من بين الشروط التي تقررها لنقل شخص ما، أن تتفق على أنه يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تكون حاضرة عند الادلاء بالشهادة في اقليم الدولة الطرف الطالبة.
    a) Facultar al Estado Parte requirente para entablar una acción judicial ante los tribunales del Estado Parte requerido a efectos de establecer la titularidad de los activos ilícitamente adquiridos que se encuentren en el territorio del Estado Parte requerido, presentando ya sea: UN " (أ) أن تسمح للدولة الطرف الطالبة بأن ترفع دعوى أمام محاكم الدولة الطرف متلقية الطلب لغرض اثبات ملكية الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة والموجودة في اقليم الدولة الطرف متلقية الطلب بأن تقدم إما:
    b) Facultar a sus autoridades competentes para dar efecto a toda sentencia firme de un tribunal competente del Estado Parte requirente por la que se ordene el decomiso de bienes o activos ilícitamente adquiridos, situados en el territorio del Estado Parte requerido; UN " (ب) أن تسمح لسلطاتها المختصة بانفاذ حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة في الدولة الطرف الطالبة يأمر بمصادرة الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة والموجودة في اقليم الدولة الطرف متلقية الطلب؛
    c) Facultar al Estado Parte requirente para entablar acciones judiciales en un tribunal competente del Estado Parte requerido con miras a decomisar bienes o activos ilícitamente adquiridos, originarios del territorio del Estado Parte requirente y situados en el territorio del Estado Parte requerido, a raíz de una investigación o de actuaciones llevadas a cabo al efecto; UN " (ج) أن تسمح للدولة الطرف الطالبة بأن ترفع دعوى أمام محكمة مختصة في الدولة الطرف متلقية الطلب بغية مصادرة الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة التي منشأها اقليم الدولة الطرف الطالبة والموجودة في اقليم الدولة الطرف متلقية الطلب، عملا بتحقيق أو اجراءات تتعلق بالموجودات المذكورة المكتسبة بصورة غير مشروعة؛
    54. La Organización gozará en el territorio de un Estado Parte y en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción y control de éste de la capacidad jurídica y de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones. UN ٤٥- تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولاية هذه الدولة أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    54. La Organización gozará en el territorio de un Estado Parte y en cualquier otro lugar sometido a la jurisdicción y control de éste de la capacidad jurídica y de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el ejercicio de sus funciones. UN ٤٥- تتمتع المنظمة في اقليم الدولة الطرف وفي أي مكان آخر يخضع لولاية هذه الدولة أو سيطرتها باﻷهلية القانونية وبالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة وظائفها.
    Con ese fin, se alienta a las autoridades competentes de los Estados Partes a notificar, en los casos apropiados y cuando ello corresponda a los mejores intereses de la persona víctima de la trata, a las autoridades competentes de un Estado no Parte cuando una víctima de dicha trata que sea nacional de un Estado no Parte se encuentre en el territorio de un Estado Parte.” UN ولهذه الغاية، تشجع السلطات المختصة في كل دولة طرف على أن تبلغ السلطات المختصة في دولة غير طرف كلما عثر في اقليم الدولة الطرف على ضحية للاتجار من مواطني تلك الدولة غير الطرف. " الولايات المتحدة اﻷمريكيةصدرت هذه التعديلات سابقا في الوثيقة A/AC.254/L.105. المادة ٢ نطاق الانطباق
    La zona situada en el territorio de un Estado Parte inspeccionado o sometida a su jurisdicción que sea objeto de inspección con el empleo de tecnologías que prevén la utilización de medios con base en la atmósfera (aviones, helicópteros), deberá ser una zona única con una superficie no superior a 1.000 km2 o una longitud no superior a 50 km en cualquier dirección. UN " ]٣٩-٧ ينبغي أن تكون المنطقة الواقعة في اقليم الدولة الطرف موضع التفتيش أو التي تخضع لولايتها والتي يتقرر تفتيشها باستخدام تكنولوجيات تقترح استخدام وسائل جوية )طائرات، طائرات عمودية( منطقة واحدة لا تزيد مساحتها على ٠٠٠ ١ كليومتر مربع أو بطول لا يزيد على ٠٥ كيلومترا في أي اتجاه.
    La zona situada en el territorio de un Estado Parte inspeccionado o sometida a su jurisdicción que sea objeto de inspección con el empleo de tecnologías que prevén la utilización de medios con base en la atmósfera (aviones, helicópteros), deberá ser una zona única con una superficie no superior a 1.000 km2 o una longitud no superior a 50 km en cualquier dirección. UN ]١٠١- ينبغي أن تكون المنطقة الواقعة في اقليم الدولة الطرف موضع التفتيش أو التي تخضع لولايتها والتي يتقرر تفتيشها باستخدام تكنولوجيات تقترح استخدام وسائل جوية )طائرات، طائرات عمودية( منطقة واحدة لا تزيد مساحتها على ٠٠٠ ١ كيلومتر مربع أو بطول لا يزيد على ٠٥ كيلومترا في أي اتجاه.
    La zona situada en el territorio de un Estado Parte inspeccionado o sometida a su jurisdicción que sea objeto de inspección con el empleo de tecnologías que prevén la utilización de medios con base en la atmósfera (aviones, helicópteros), deberá ser una zona única con una superficie no superior a 1.000 km2 o una longitud no superior a 50 km en cualquier dirección. UN ]٤٠١- ينبغي أن تكون المنطقة الواقعة في اقليم الدولة الطرف موضع التفتيش أو التي تخضع لولايتها والتي يتقرر تفتيشها باستخدام تكنولوجيات تقترح استخدام وسائل جوية )طائرات، طائرات عمودية( منطقة واحدة لا تزيد مساحتها على ٠٠٠ ١ كيلومتر مربع أو بطول لا يزيد على ٠٥ كيلومترا في أي اتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more