en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, desarrollan actividades unas 50 comunidades religiosas registradas. | UN | وتعمل بنشاط حوالي ٥٠ جمعية دينية مسجلة في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La situación en el territorio de la República de Croacia que colinda con el sector meridional es igualmente tensa y también inquietante. | UN | وكذلك فإن الحالة في اقليم جمهورية كرواتيا المتاخمة للقطاع الجنوبي متوترة ومثيرة أيضا للقلق. |
En cambio, las Naciones Unidas deberían establecer tres operaciones separadas, a saber: una en el territorio de la República de Croacia, otra en la República de Bosnia y Herzegovina y la tercera en la República de Macedonia. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة بدلا من ذلك أن تنشئ ثلاث عمليات مستقلة: واحدة في اقليم جمهورية كرواتيا والثانية في جمهورية البوسنة والهرسك، والثالثة في جمهورية مقدونيا. |
Además, el 12 de marzo, alrededor de las 16.15 horas, las fuerzas musulmanas bombardearon el centro de Banja Koviljaca, en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفضلا عن ذلك، قصفت قوات المسلمين في ١٢ آذار/مارس وسط مدينة بانيا كوفيلياتسا في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Esto se refiere a toda clase de música, y en particular a los artistas cuya aparición en programas de radio y televisión en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina causa descontento e indignación entre los ciudadanos. | UN | ويسري ذلك على جميع المواد الموسيقية وخصوصاً العازفين فإن ظهورهم في برامج اﻹذاعة والتليفزيون في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك يثير سخطاً وتذمراً بين المواطنين. |
Reafirmando sus opiniones anteriores respecto de la ineficacia de la UNPROFOR en el territorio de la República de Croacia, la Cámara de los Distritos (Županije) afirma la coincidencia fundamental de las opiniones del Gobierno y del pueblo de Croacia. | UN | إن مجلس المقاطعات، إذ يؤكد من جديد تقديراته السابقة بشأن عدم كفاءة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في اقليم جمهورية كرواتيا، يقرر بموجب هذا، التطابق اﻷساسي بين تقديرات الحكومة وتقديرات الجمهور الكرواتي. |
Asimismo, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, solicito al Consejo de Seguridad que reconsidere todas las decisiones que puedan entrañar el despliegue de personal de mantenimiento de la paz de la Federación de Rusia en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وبناء على تعليمات من حكومتي، أرجو من مجلس اﻷمن أن يراجع أي قرارات قد تنطوي على وزع حفظة للسلم من الاتحاد الروسي في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك. |
Teniendo en cuenta el pedido formulado por el Consejo Supremo y el Gobierno de la República de Tayikistán de que se prorrogue la presencia de las Fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en el territorio de la República de Tayikistán, | UN | وإذ تضع في الاعتبار طلب تمديد فترة وجود القوات الجماعية لحفظ السلم في اقليم جمهورية طاجيكستان، المقدم من المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان وحكومتها، |
1. La duración de la presencia de las Fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en el territorio de la República de Tayikistán será prorrogada hasta el 31 de diciembre de 1994. | UN | ١ - تمديـد فتـرة وجـود القوات الجماعيـة لحفظ السلم في اقليم جمهورية طاجيكستان حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
A este respecto, mi Gobierno desea manifestar que tiene la intención de seguir cooperando plenamente en cualquier investigación relativa a los crímenes de guerra cometidos en el territorio de la República de Croacia. | UN | وفي هذا الصدد، تود حكومتي أن تعبر عن عزمها مواصلة تعاونها الكامل مع أي تحقيق يجرى بشأن جرائم الحرب المرتكبة في اقليم جمهورية كرواتيا. |
Esto se refiere a toda clase de música, y en particular a los artistas cuya aparición en programas de radio y televisión en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina causa descontento e indignación entre los ciudadanos. | UN | ويسري ذلك على جميع المواد الموسيقية وخصوصا العازفين فإن ظهورهم في برامج اﻹذاعة والتليفزيون في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك يثير سخطا وتذمرا بين المواطنين. |
Lo cierto es que en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, además de los medios de comunicación de masas públicos, existen numerosos periódicos y estaciones de radio y televisión que son privados. | UN | فالواقع يقول أنه يوجد في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلى جانب وسائط إعلام الدولة، العديد من الصحف الخاصة ومحطات الاذاعة والتلفزة. |
Sólo en la categoría de los vehículos blindados de combate, 428 de sus 785 unidades, además de las 107 a disposición de las fuerzas del Ministerio del Interior, están emplazadas en el territorio de la República de Najicheván. | UN | فمن بين فئة المدرعات وحدها ترابط ٤٢٨ من وحداتها البالغ عددها ٧٨٥، باﻹضافة إلى ١٠٧ منها موضوعة رهن تصرف قوات وزارة الداخلية، في اقليم جمهورية نكشيفان. |
Las fuerzas musulmanas de la zona de la aldea de Kunjevac lanzaron un ataque contra la zona de la aldea de Grabovac situada en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia disparando nueve proyectiles con morteros de 82 mm. No hubo víctimas ni se ocasionaron daños materiales. | UN | هاجمت القوات المسلمة القادمة من منطقة قرية كونيفاك منطقة قرية غرابوفاك في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باطلاق ٩ قذائف هاون من عيار ٨٢ مللميمتر . ولم تسجل خسائر في اﻷرواح أو أضرار مادية . |
El 3 de febrero de 1993 se efectuó un disparo de mortero, y el proyectil explotó en el asentamiento de Stara Ljubovija, en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣، أطلقت قذيفة من مدفع هاون وانفجرت في مستوطنة ستارا ليوبوفيجا في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
No se ha producido ningún caso de esa índole en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, como también han confirmado numerosos informes de diversas misiones extranjeras (Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), Unión Europea (EU), Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR)). | UN | لذلك لم تسجل أي حادثة من هذا القبيل في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهو ما جرى التأكيد عليه أيضا في العديد من التقارير الصادرة عن عدد من البعثات اﻷجنبية بما فيها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد اﻷوروبي، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
6. Se hará un llamamiento a todos los Estados partes en el Tratado sobre la seguridad colectiva de 15 de mayo de 1992 a que participen en la misión de mantenimiento de la paz en el territorio de la República de Tayikistán. | UN | ٦ - مناشدة جميع الدول اﻷطراف في معاهدة اﻷمن الجماعي المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٢ المشاركة في بعثة صنع السلم في اقليم جمهورية طاجيكستان. |
las Naciones Unidas en el territorio de la República de Croacia, aprobada el 17 de julio de 1994 por la Cámara de Representantes del Sabor (Parlamento) de Croacia, durante el | UN | قرار بشأن ولايــة قــوة اﻷمـم المتحـدة للحماية في اقليم جمهورية كرواتيا، أصدره في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، مجلس النواب التابع في كرواتيا، " السابور " ، في دورة استثنائية |
El único propósito de este destacamento era realizar operaciones terroristas y de sabotaje en el territorio de la República de Srpska. su lema era " no tomamos prisioneros " . | UN | وكان الغرض الوحيد لهذه المفرزة هو القيام بأعمال التخريب واﻹرهاب في اقليم جمهورية صربسكا، وكان شعارهم " لا أسرى " . |
Por consiguiente, desearía pedirle que el Consejo de Seguridad actúe lo antes posible, condenando a quienes violan dichas resoluciones y adoptando asimismo medidas que garanticen su estricto cumplimiento, lo que crearía las condiciones necesarias para la resolución efectiva de la crisis del territorio de la antigua República Socialista Federativa de Yugoslavia. | UN | ولذلك أود أن أطلب منكم أن يشرع مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن في اتخاذ إجراءات ﻹدانة من ينتهكون القرارات المذكورة وكذلك في اتخاذ تدابير تكفل احترامها التام. وسيهيء ذلك الظروف لحل اﻷزمة بشكل فعال في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية سابقا. |
La República Federativa de Yugoslavia no es parte en la guerra civil desatada en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليست طرفا في الحرب اﻷهلية التي ما فتئت تنتشر في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |