"في الأبحاث" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la investigación
        
    • en investigaciones
        
    • en investigación
        
    • en las investigaciones
        
    • a la investigación
        
    • para la investigación
        
    • para investigación
        
    • en materia de investigación
        
    • en publicaciones
        
    • de la investigación
        
    • a las investigaciones
        
    Si la autonomía se consideraba indispensable para la independencia en la investigación, la recaudación y uso de fondos y la contratación de personal, el Instituto en general no ha logrado estos objetivos. UN وعلى افتراض أن الاستقلال الذاتي للمعهد كان يعتبر أساسيا لممارسة الاستقلالية في الأبحاث وجمع الأموال واستخدامها وفي تعيين الموظفين، فإن المعهد لم يحقـق بوجه عام هذه الأهداف.
    Ya se ha acordado celebrar una reunión conjunta y cooperar en la investigación sobre esa última cuestión. UN وقد تم التوصل بالفعل إلى اتفاق بشأن اجتماع مشترك والتعاون في الأبحاث المتصلة بالمسألة الأخيرة.
    En los últimos dos decenios se ha registrado una intensificación en la investigación marina para el bien común de la humanidad. UN شهد العقدان الماضيان زيادة في الأبحاث البحرية من أجل خير البشرية جمعاء.
    Bill Gates, afortunadamente, a invertido mil millones de dólares en investigaciones de cultivos. TED ولحسن الحظ بيل جيتس قام بإستثمار مليار دولار في الأبحاث الزراعية
    Está especializado en investigación y capacitación en biotecnología. UN ويتخصص هذا المركز في الأبحاث والتدريب في مجال التكنولوجيا الأحيائية.
    Con frecuencia, los países han utilizado la financiación pública para generar entornos que promuevan la inversión del sector privado en las investigaciones forestales. UN فغالبا ما استخدمت البلدان التمويل العام لتهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص في الأبحاث الحرجية.
    * La inversión en la investigación y la extensión agrarias. UN الاستثمار في الأبحاث والإرشاد في مجال الزراعة
    Conectar entre sí los establecimientos educativos, de formación e investigación de la región árabe con el fin de su participación conjunta en la investigación y las fuentes de información; UN ربط مؤسسات التعليم والتدريب والبحوث في المنطقة العربية بهدف التشارك في الأبحاث ومصادر المعلومات.
    Hemos invertido recursos considerables en la investigación y el ensayo de nuevas tecnologías. UN لقد استثمرنا موارد كبيرة في الأبحاث والاختبارات في التكنولوجيات الجديدة.
    También están determinando enfoques individualizados para la respuesta; en particular, están invirtiendo en la investigación y generando datos sobre la transmisión del VIH en las parejas de las poblaciones que corren mayor riesgo de contraer el VIH. UN وتعمل تلك الجهات أيضا على تحديد نهج للتصدي للفيروس مصممة حسب الطلب، وبصفة خاصة الاستثمار في الأبحاث وتوليد الأدلة المتعلقة بانتقال الفيروس بين العشراء وسط فئات السكان الأشد عرضة للإصابة به.
    El conjunto de datos se encuentra disponible actualmente para su uso en la investigación científica y se puede descargar como versión 1.1 con fecha de agosto de 2005. UN مجموعة البيانات هذه هي الآن متاحة للاستخدام في الأبحاث العلمية ويمكن تحميل الإصدار 1.1 الصادر في أغسطس 2005.
    Y una relación sana entre el público y los académicos fomenta la participación del público en la investigación. TED وعندما تتكون علاقة صحية بين العامة من الناس والباحثين، فهذا سيحفز مشاركتهم في الأبحاث.
    Actualmente hay unos 3.600 científicos que participan en investigaciones del OIEA. UN ويوجد حاليا حوالي 600 3 عالم يشاركون في الأبحاث مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Actualmente hay unos 3.600 científicos que participan en investigaciones del OIEA. UN ويوجد حاليا حوالي 600 3 عالم يشاركون في الأبحاث مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Para promover la cooperación multilateral, Finlandia también ha realizado inversiones en investigaciones y el desarrollo de métodos de química analítica para el desarme químico. UN وبغية تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، استثمرت فنلندا كذلك في الأبحاث وطرائق التطوير في مجال الكيمياء التحليلية لأغراض نزع السلاح الكيميائي.
    Además, se están realizando inversiones en investigación y desarrollo de variedades de semillas tolerantes a la sequía. UN إضافة إلى ذلك، فإن هناك استثمارات في الأبحاث وفي تطوير أنواع من البذور مقاومة للجفاف.
    El Canadá también sigue invirtiendo de manera considerable en investigación y programas, incluso en el desarrollo de vacunas, para disminuir la transmisión del VIH. UN وتواصل كندا الاستثمار بقدر كبير في الأبحاث والبرامج، بما فيها تطوير الأمصال، وتقليل انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Noruega publicó directrices para incluir el género como variable en las investigaciones médicas. UN ووضعت النرويج مبادئ توجيهية تتعلق بإدراج نوع الجنس كأحد العوامل المتغيرة في الأبحاث الطبية.
    Piensa en las investigaciones que pudiera financiar con ese dinero. Open Subtitles فكر في الأبحاث التي أستطيع عملها بتلك النقود
    Todos los países participantes contribuyeron a la investigación con información y entrevistas. UN وقد ساهمت كافة البلدان المشاركة في الأبحاث بتقديم المعلومات وإجراء المقابلات.
    13. En vista de la importancia del material, equipo y tecnología nucleares para la investigación científica, y por ende para el desarrollo económico, es motivo de preocupación que los países en desarrollo sólo tengan un acceso limitado a ellos. UN 13 - وقال إنه نظرا للإسهام الكبير الذي قدمته المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية في الأبحاث العلمية ومن ثم في النمو الاقتصادي فإن إتاحة إمكانية محدودة فقط لإفادة البلدان النامية من هذه الأبحاث ليشكل سببا يدعوها إلى القلق.
    Su delegación conviene con el Director General del OIEA en que no hay necesidad de habilitar más instalaciones, puesto que el mundo dispone ya de suficiente capacidad operativa para proporcionar combustible a las plantas de energía nuclear y a los reactores nucleares para investigación. UN ويتفق وفده مع المدير العام للوكالة بأنه ليست هناك حاجة إلى مرافق إضافية بما أن العالم يتمتع بالفعل بقدرة تشغيلية كافية لتوفير الوقود لمحطات الطاقة النووية والمفاعلات المستخدمة في الأبحاث.
    Un importante número de microempresas dirigidas por mujeres reciben asistencia en materia de investigación de mercado y capacitación, especialmente en esferas no tradicionales, como las manufacturas. UN ويتلقى عدد كبير من المشاريع الصغيرة التي تديرها المرأة مساعدة في الأبحاث ا لمتعلقة بالسوق والتدريب، لا سيما في المجالات غير التقليدية مثل التصنيع.
    Remite a datos que aparecen en publicaciones científicas donde se señala la omnipresente contaminación que afectó a todos los tipos de hábitat y a los organismos, desde los mantos de algas hasta las aves marinas. UN وتشير المملكة إلى تقارير واردة في الأبحاث العلمية تبين التلوث المنتشر الذي أثر على جميع أصناف الموائل والكائنات الحية من الحصائر الطحلبية إلى الطيور البحرية.
    Los Estados Unidos son también el líder de la investigación para desarrollar la vacuna. UN والولايات المتحدة هي أيضا الرائدة في الأبحاث الضرورية لتطوير لقاح.
    - Burundi quizás carezca de la capacidad necesaria para contribuir a las investigaciones científicas sobre esta cuestión; UN - قد لا تملك بوروندي القدرات على المساهمة في الأبحاث العلمية الجارية في هذا المجال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more